Изменить размер шрифта - +

– Я ничего не могу для нее сделать, – возразил Ральф. – Я знаю, к чему вы клоните, но я просто ничем не могу помочь. – Он успокоился, сам того не понимая, и рассудительным тоном продолжал:

– Насколько мне известно, ее родители достаточно состоятельны, по‑видимому, они наняли адвокатов. Если она невиновна, то я уверен, что...

– Да брось ты, Ральф, – перебил его Эйб Селкин. – Уж не думаешь ли ты, что она и Джорджа убила?

– Ну, хорошо, – кивнул Ральф в знак того, что полностью согласен. – Но факт остается фактом, помочь ей я не в силах.

– Зато можете помочь мне, – возразил я, – а я в свою очередь помогу ей.

– Что вы можете сделать такого?..

– Митч!

Я обернулся и увидел стоявшую в дверях Кейт, а рядом с ней, с хмурой улыбкой на лице, переводя взгляд с одного на другого, стоял детектив Эдвард Донлон, тот самый, с которого все и началось.

– Ну и собрание, – заметил Донлон и шагнул в комнату. – По какому поводу?

 

Глава 11

 

Я поднялся со стула.

– Вы хотели меня видеть?

– Как я рад всех вас видеть, – отозвался Донлон. Он поглядел на Ральфа Пэдберри, нахмурился и, наконец, произнес:

– А ты кто такой, парень? Я тебя где‑то видел.

– Это мой гость, – сказал я. – Кент, побудь с ребятами. Мы с мистером Донлоном пройдем на кухню.

– Вам известно, кто я?

– Мне на вас указали.

– И кто же?

– Джордж Пэдберри.

Его взгляд дрогнул, и он снова посмотрел на Ральфа Пэдберри.

– Вот на кого ты похож, – сообразил он. Я прошел через гостиную со словами:

– Пойдемте. Мы можем поговорить на кухне.

– А почему бы нам не остаться здесь? – предложил он. – Не хочу прерывать вашу беседу. Продолжайте разговаривать о том же, о чем говорили до моего прихода. Что вы обсуждали, Фасе?

– Донлон, вы что – ищете приключений? – спросил я. Он взглянул на меня с насмешкой, изображая недоумение. Эта массивная челюсть, заросшая щетиной, которую не мешало бы побрить, сразу бросалась в глаза, как бы отвлекая внимание от его пристального, сообразительного взгляда. Он походил на упрямого быка, но только отчасти. Детектив был далеко не глуп и ничего не стал бы делать без причины.

– А в чем дело, Тобин? – удивился он. – Это дружеский визит, кстати, и ваши новые приятели тоже здесь собрались. Я к тому, что старыми друзьями их вряд ли назовешь, так?

– Простите, – сказал я и, обойдя его, направился к двери в прихожую.

– Куда же вы? А как же ваши хозяйские обязанности?

– Я позвоню капитану Дрисколлу, – сказал я. – Может, он объяснит мне цель вашего визита.

– Хватит, Тобин, – произнес он тоном, в котором явственно послышались стальные нотки.

Я, повернувшись, посмотрел на него.

– Вы находитесь у меня в доме, Донлон, – ответил я. – В своем доме только я решаю, когда хватит, с кем кому говорить и когда и кто приходит и уходит. Это официальный визит?

– Я уже сказал, что нет.

– Если вы хотите поговорить со мной, – продолжал я, – то мы будем беседовать наедине. На кухне. Идете? Или предпочитаете покинуть мой дом?

Ему это не понравилось. Он явно хотел произвести впечатление, и не столько на меня, сколько на остальных собравшихся в гостиной совладельцев кафетерия, а этого не получилось. Здесь тон задавал я, и это его раздражало, как досаждают, например, слишком узкие ботинки.

Быстрый переход