Людоедка, почти догнавшая Кендру, упала, громко затрещали ветки. Обернувшись, Кендра успела заметить, как огромная людоедка неуклюже поднимается на ноги.
Следом за сатиром они спрыгнули в неглубокий овраг. Впереди чернел вход в туннель.
— Сюда! — крикнул сатир, бросаясь в туннель. Хотя туннель выглядел достаточно просторным для того, чтобы в него поместилась людоедка, Сет и Кендра без звука последовали за сатиром. Тот действовал уверенно; судя по всему, ему уже случалось спасаться бегством от страшной великанши.
Чем дальше они бежали, тем темнее становилось вокруг. За ними грохотали тяжелые шаги великанши. Кендра обернулась. Людоедка заполнила собой весь подземный проход и перегородила остатки света.
Сатир впереди почти скрылся из вида. Туннель делался все уже. Почти догнавшая Кендру людоедка вдруг, словно подавившись, закашлялась. Кендра понадеялась, что ее хватил удар и она сейчас рухнет.
Довольно долго они передвигались в кромешной тьме. Потом впереди забрезжил свет. Стенки туннеля продолжали сужаться. Вскоре Кендре пришлось согнуться в три погибели; раскинув руки в стороны, она касалась стенок туннеля. Сатир замедлил ход. Лукаво улыбнувшись, он оглянулся на детей. Кендра тоже оглянулась через плечо.
Великанша тяжело сопела сзади; она ползла вперед на животе, кашляя и хрипя. Поняв, что дальше ползти не может, она заревела от досады, испустив придушенный, гортанный вопль. А потом ее, похоже, вырвало.
Сатир впереди тоже полз с большим трудом. Скоро туннель пошел в гору, и они через небольшое отверстие выбрались наружу, в чашеобразную впадину. Там их поджидал второй сатир. Волосы у него были рыжие, а рожки чуть длиннее, чем у первого. Он жестом поманил детей за собой.
Сатиры и дети бросились в чащу и бежали без остановки еще несколько минут. Наконец они очутились на поляне с крошечным озерцом. Рыжеволосый сатир остановился и посмотрел на своих спутников.
— Зачем вы сорвали нашу операцию? — спросил он.
— Да еще так неумело, — поддержал его первый сатир.
— Мы же не знали, — оправдывалась Кендра. — Мы думали, там просто колодец…
— Вы приняли печную трубу за колодец? — удивился рыжеволосый сатир. — А снежинки с морковкой вы, случайно, не путаете? Или фургоны с уличными туалетами?
— Там было ведро, — оправдывался Сет.
— И лебедка… — добавила Кендра.
— В чем-то они правы, — сказал первый сатир.
— Вы забрались на крышу людоедкиного дома, — объяснил рыжеволосый сатир.
— Мы уже поняли, — ответил Сет. — Мы думали, что это холм.
— Мы не виним вас в том, что вы попробовали стащить суп из ее котла, — продолжал рыжеволосый. — Мы и сами стараемся не обременять себя никакими лишними заботами. Но вот деликатности вам явно не хватает. Тонкости, изящества… Могли хотя бы подождать, пока старуха заснет. Кстати, кто вы такие?
— Сет Соренсон.
— Кендра.
— Я Ньюэл, — представился рыжеволосый. — А это Дорен. Вы хоть понимаете, что теперь нам придется сооружать новую лебедку?
— Прежнюю-то она сломала, — пояснил Дорен.
— В общем, возни столько, что проще самим сварить себе суп! — раздраженно воскликнул Ньюэл.
— И все равно не выходит так вкусно, как у нее, — уныло вздохнул Дорен.
— Она прирожденная кулинарка, — согласился Ньюэл.
— Простите нас, — сказала Кендра. — Мы немного сбились с пути.
Дорен махнул рукой:
— Да ладно, не берите в голову! Мы просто любим пошуметь. |