Изменить размер шрифта - +

 

Глава 26

 

Нэнни и Фийона, следуя инструкциям Карадока, сидели на скамейке, расположенной на площади, прямо перед церковью. На небе ярко светило солнце, в гуще деревьев весело щебетали неугомонные птицы. Они садились на землю, прыгали по траве и клевали хлебные крошки, оставленные им ребятишками, а церковный колокол настойчиво звал горожан к началу мессы. Пожилые женщины и мужчины, одетые в черное, наводнили площадь, словно крабы, выползшие из щелей в скале. Их головы были покрыты темными шляпами и вуалями, а в карманах они несли четки, которые использовались в основном при чтении молитв и которые сейчас издавали дребезжащий звук. Молодые пары бодро шли через площадь, ведя за руки детишек: девчушки были наряжены в самые красивые платья из своего гардероба, а мальчишки блестели, как новые монетки. Казалось, город, оставив все свои дела, устремился в одну маленькую церковь. Все кругом было закрыто, кроме отеля, напротив которого стояла, поджидая такси и внимательно изучая путеводитель по Южной Италии, парочка американских туристов с камерами, свисающими с плеч.

Фийона и Нэнни поджидали прохожих, как пара гиен. Находясь в компании Фийоны, Нэнни преобразился. Он снова чувствовал себя мужественным и сексуальным. Выставив вперед свой огромный живот, он закурил сигарету. Однако Фийону, похоже, больше интересовали молодые мужчины, такие смуглые и красивые, отмеченные средиземноморским налетом беззаботности, которая так сильно волновала ее. Фийона, не в силах совладать с собой, улыбалась им, и они в ответ тоже дарили ей улыбки, безошибочно читая в ее глазах похоть, столь же понятную им, как и знак «открыто», висящий на двери магазина.

Обхватив сигарету губами, журналистка зажгла ее и выпустила дым маленькой струйкой из уголка рта.

– Этот город полон стариков, – сказала она. – Они все должны что то знать.

– Нам только нужно найти подходящего человека, – произнес Нэнни. – На самом деле мало кто из них захочет говорить. Южане не очень любят откровенничать.

– Чего никак нельзя сказать о молодежи, – заметила Фийона, вспомнив о Фиеро и об их откровенном флирте прошлой ночью.

– Молодые ничего не знают.

– А твоя сестра с мужем знали историю замка, приобретая его?

– Они влюбились в замок с первого взгляда. Их мало интересовало его прошлое.

– А сейчас все таки интересует?

– Сейчас оно интересует каждого. – Он стряхнул пепел на землю.

– Так Ромину не волнует тот факт, что старика убили в ее собственном доме?

– А с чего бы это? Ведь все случилось так давно.

– Интересно, как относится Альба и ее семья к тому, что твоя сестра отреставрировала замок?

– Если бы Альба возражала против этого, она не осталась бы здесь. Кроме того, она никогда не знала своей матери. Валентина погибла, когда Альба была совсем ребенком.

– Но ее родной дядя убийца.

– Он просто отомстил за смерть своей сестры.

– Все равно он убийца. Уверена, Альба предпочла бы, чтобы об этом никто не вспоминал.

– Не забывай, Фалько ведь так и не предъявили обвинения в убийстве. Полиция возложила всю вину на мафию. И дело было закрыто.

– Так Фалько действовал один или у него был соучастник? – поинтересовалась журналистка, вспомнив, как у Розы сорвалось это с языка.

– Сколько людей надо, чтобы убить маркиза? – Нэнни усмехнулся. – Может, их было трое, кто теперь скажет?

– Но я хочу знать, – настаивала Фийона, делая ударение на предпоследнем слове. – Мне нравится получать информацию. Вот что делает из меня хорошую журналистку.

– А я то думал, что все дело в честолюбии. Большинство журналистов, которых я знаю, просто все выдумывают.

После мессы горожане стали гуськом выходить из церкви.

Быстрый переход