Изменить размер шрифта - +
Итак, этот суд постановляет себе долгом согласоваться с

волей народа, мудрого защитника веры и престола.
       Толпа. Viva! Viva!
       Алькад. Итак, господа, Юнта...
       Священник (прерывая его). Ради Неба, государь мой, вспомните, что этот несчастный ожидает смерти, там, на эшафоте!
       Алькад. Я знаю, что говорю. Итак, господа, Юнта взвесила, обдумала, обозрела в своей глубокой премудрости объявленное вами требование: и

зрите господа, что только благо, польза, выгода народа есть единственная пружина всех наших действий; зрите, что установленные вашим королем

власти желают душевно следовать отеческим его наказам, отеческим наказам того, кто носит вас всех в своем сердце, как одно обширное семейство.

(Алькад мало-помалу растрагивается). Ибо он мне сказал, господа, он мне сказал самому: я вверяю вам часть прав моих над моими детьми (плачет).

Помните, что счастье их мне всего дороже (рыдает). Я клялся составить ваше благополучие, и сдержу свою клятву. Но я молчу, господа, молчу, ибо у

меня не достает слов; к счастью, дела могут заменить их. (с трогательной улыбкой, смешанной со слезами). Вы получите руку, друзья мои, вы

получите руку!
       Толпа. Viva! -- viva el Alcade! viva el Rey absoluto! -- viva el Alcade!
       Алькад. Палач, ты слышал, действуй.
       Хитано. Наконец!
       Палач. Нет, милостивый государь!
       Алькад. Как!
       Палач. Меня выписали из Кордовы, меня отвлекли от занятий; не моя беда, что Кадикский палач умер.
       Алькад. Так что же нам до того?
       Палач. Милостивый государь мой, мне платят двадцать дуро за то, чтобы я удавил вот этого осужденного, а не за то, чтобы я отсек ему еще и

руку. Прибавьте к ним десять дуро и я к вашим услугам.
       Священник. Боже мой, какая гнусность!
       Хитано. Забавник даст хорошее приданое за своей дочерью; он понимает свое дело.
       Алькад (Юнте). По моему мнению, господа, это очень дорого, десять дуро (палачу). Полно, Мико, не торгуйся. Раз ударить ножом не долго;

пожалуйста, удружи.
       Палач. Ни одним реалом не поступлюсь.
       Народ (бросая деньги). Вот, вот десять дуро; руку святотатца!
       Мясник (размахивая ножом и взбегая на эшафот). Клянусь Святым Иаковом! Я отсеку даром руку! И другую еще, и голову, пожалуй!
       Палач. Приятель, я ведь не хожу бить твой скот! У всякого свое звание, одолжи только мне твой нож, если ты христианин.
       Мясник возвращается; палач подбирает тщательно деньги, всходит опять, упирает ладонь Хитано на ручку кресел, поднимает нож, лезвие

свистит, и кисть руки падает подле священника, который молится, стоя на коленях.
       Толпа. Браво! Viva! Смерть еретику! Смерть святотатцу!
       Хитано. Я полагал, что это гораздо больнее, мой почтенный друг.
       Священник (вставая, и голосом ясным и громким). Он был виновен перед людьми, но это мучение разрешает его перед Богом!
       Фазильо (кинувшись на руку и завертывая ее в свой плащ).
Быстрый переход