Книги Фантастика Джек Вэнс Пнумы страница 35

Изменить размер шрифта - +
Изнутри ему в нос ударил тяжелый, неприятный запах плохо высушенной кожи, смолы и мускуса. На вешалке висели несколько десятков разных масок из дерева, которые соответствовали мужским ликам вырезанных из стволов фигур. В середине комнаты стояли две скамейки. Ни оружия, ни одежды, никаких ценностей видно не было. Рейт вернулся к Зэп‑210 и нашел ее разглядывающей с поднятыми от отвращения бровями вырезанные из стволов фигуры.

Пурпурная молния прорезала небо, и почти сразу же за ней последовали раскаты грома. Дождь полился с неба, как из ведра. Рейт быстро отвел девушку в хижину. Они вошли и остановились, в то время, как дождь с силой продолжал барабанить по крыше.

– Хоры – абсолютно непредсказуемый народ, – задумчиво сказал Рейт. – Но я не могу себе представить, чтобы они заявились в свою рощу в такую ночь.

– А зачем им вообще сюда приходить? – с недовольным видом спросила Зэп‑210. – Ведь тут только и есть всего, что эти странные танцоры. Хоры тоже так выглядят?

Рейт сообразил, что она имел в виду фигуры, вырезанные из стволов деревьев.

– Ни в коей мере, – ответил он. – Это желтокожие, очень опрятные и корректные люди. Мужчины и женщины похожи друг на друга как внешне, так и в поступках.

Он вспомнил рассказ Анахо о хорах: «Странный народ с таинственными обычаями. Днем они совершенно не такие, как ночью – во всяком случае, так говорят. Каждый из них имеет две души, которые заменяют друг друга с рассветом и с заходом солнца, так что каждый хор воплощает в себе два характера».

Позднее Анахо его предостерег «Хоры обидчивы, будто ядовитые змеи! Обращайтесь к ним только в случае крайней необходимости. Но и в этом случае нужно обойтись минимумом слов. Болтливость они считают преступлением против природы… Никогда не обращайте внимания на присутствующих женщин. Не смотрите на их детей. Вас могут заподозрить в том, что вы хотите навести на них порчу. А самое главное – обходите подальше их священные рощи! Их оружие – железные дротики, которые они метают с удивительной точностью. Очень опасный народ!»

Рейт повторил все эти мысли настолько точно, насколько мог их воспроизвести. Зэп‑210 села на скамейку.

– Ложись, – предложил ей Рейт. – Попробуй заснуть.

– При таком шуме ветра и столь мерзком запахе? Неужели на Гхауне все дома такие же, как этот?

– Не все, – пробормотал Рейт.

Он выглянул за дверь. Чередование вспышек молний и полумрака вызывало иллюзию эротических движений у деревянных фигур. Зэп‑210 тут же назадавала вопросов, на которые Рейт не решился дать ответы. Неожиданно по крыше забарабанил сильный град. Буря внезапно прекратилась, и слышался только шум ветра в даяновых деревьях.

Рейт вернулся в хижину и сказал так, что даже сам почувствовал фальшивость своего тона:

– Теперь ты сможешь, наконец, отдохнуть. Во всяком случае, ветер шумит уже не так сильно.

Она издала тихий звук, значения которого Рейт так и не понял, и сама вышла в дверной проем. Вдруг она повернулась к Рейту.

– Кто‑то идет.

Рейт бросился к двери и выглянул наружу. На краю поляны стояла фигура в одежде хора. Мужчина это был или женщина, Рейт определить не мог. Фигура зашла в хижину как раз напротив той, в которой они находились. Рейт сказал Зэп‑210:

– Нам лучше отсюда уйти, пока у нас еще есть такая возможность.

Девушка остановила его:

– Нет, нет! Тут еще один.

Следующий хор появился на поляне и посмотрел на небо. Первый вышел из хижины с бросающим отблески факелом в руке, а второй быстро бросился к хижине, в которой затаились Рейт и Зэп‑210. Первый не обратил на это никакого внимания. Когда хор вошел, Рейт нанес ему мощный удар, оставив без внимания все правила обходительности и этикета.

Быстрый переход