Из него выйдет безукоризненный джентльмен, --
чтобы придать фразе легкий английский акцент, добавила она сквозь зубы. --
Пришел бы он ко мне a cup of tea1 как выражаются наши соседи --
англичане. Пусть только утром пошлет "голубой листочек".
Я не знал, что такое "голубой листочек". Я не понимал половины того, о
чем говорила эта дама, но из страха, что ее слова заключают в себе вопрос,
на который было бы невежливо не ответить, я напрягал внимание, и это было
для меня очень утомительно.
-- Нет, нет, это невозможно, -- передернув плечами, возразил дедушка
Адольф. -- Он очень занят, много занимается. Он на лучшем счету в коллеже,
-- прошептал он, чтобы я не мог слышать эту ложь и не стал опровергать его.
-- Как знать! Может, из него получится второй Виктор Гюго, а глядишь --
что-нибудь вроде Волабеля[51].
-- Я обожаю писателей, -- сказала дама в розовом, -- женщин понимают
только они... Они да еще такие редкие люди, как вы. Простите мне мое
невежество, друг мой, -- кто такой Волабель? Это не его томики с золотым
обрезом стоят у вас в шкафчике в спальне? Вы обещали дать мне их почитать, я
буду очень бережно с ними обращаться.
Дедушка Адольф терпеть не мог давать читать свои книги; он и тут ничего
не ответил и проводил меня в переднюю.
Безумно увлекшись дамой в розовом, я покрыл страстными поцелуями
пропахшие табаком щеки моего старого деда, и, когда он, довольно
сконфуженный, не решаясь сказать прямо, намекнул на то, что он предпочел бы,
чтобы я не проговорился об этой встрече родителям, я со слезами на глазах
принялся уверять его, что он был со мной необычайно добр и что я непременно
чем-нибудь отблагодарю его. В самом деле, я был ему так благодарен, что уже
через два часа, сказав родителям несколько загадочных фраз и сочтя, что
фразы эти бессильны дать им верное понятие о том, что со мной произошло
нечто чрезвычайно важное, я решил для пущей ясности рассказать им во всех
подробностях, как я побывал у деда. Мне в голову не могло прийти, что этим я
ему врежу. Как мне могло прийти это в голову, раз я не собирался ему
вредить? Я был далек от мысли, что мои родители усмотрят что-нибудь
нехорошее в том, в чем я ничего нехорошего не усматривал. Ведь мы же сплошь
и рядом не исполняем просьбу нашего друга извиниться перед какой-нибудь
женщиной за то, что он не смог ей написать, -- не исполняем потому, что
считаем, что если мы не придаем этому его поступку никакого значения, то не
придаст и она. Я, как и все прочие, рисовал себе, что мозг других людей --
это косное и послушное вместилище, неспособное к специфическим реакциям на
то, что в него вводится; вот почему я был убежден, что, вкладывая в мозг
моих родителей сообщение о моем новом знакомстве у деда, я одновременно
выражаю мое положительное отношение к этой встрече, а это и была моя цель.
На мое несчастье, мерило для оценки поведения деда Адольфа у моих родителей
оказалось совершенно иное. |