Изменить размер шрифта - +
Двери были высокие и широкие, краска на них выцвела и облупилась. Круглые металлические ручки покрывал толстый слой ржавчины.

Эх, были бы там окошки, я бы хоть заглянул… Увы, двери были сплошными.

Данисия взбежала по лестнице первой. Подняв руку, она забарабанила кулаком в дверь.

— Ты в своем уме? Стучать-то зачем? — возмутился Ченг, держась позади нее на верхней ступеньке.

Данисия усмехнулась:

— Это я из вежливости.

Я взвизгнул, когда кто-то по другую сторону двери постучал в ответ.

— Я же знал, что там нечисто! — вскричал я.

 

13

 

Скарлет взяла меня за руку.

— Райли, что опять не слава Богу?

— К-кто-то ст-тучал… — выдавил я.

Она молча показала на дерево перед домом. Длинная ветка билась о каменную стену, раскачиваемая ветром. Тук… тук… тук…

— Осторожно! Это дерево сейчас кинется! — крикнул Картер.

Все засмеялись.

— Это не ветка стучала, — настаивал я. — Это с той стороны двери. — Впрочем, я не был так уж уверен. Возможно, они были правы насчет ветки. Задрав голову, я смотрел, как она колотит по стене.

Данисия сомкнула пальцы на дверной ручке. Я подался назад. К лестнице. И оглянулся в сторону улицы, готовый бежать.

Это ужасная ошибка.

Данисия повернула ручку.

— Ч-черт. Вся ржавая. — Она вытерла ладонь о штанину джинсов. Потом снова взялась за ручку. И толкнула.

Дверь не поддавалась.

— Застряла, — сообщила Данисия.

— Пойдемте, — сказал я. — Нечего нам тут делать.

Скарлет подошла к Данисии и толкнула другую дверь. Они вдвоем застонали, толкая двери изо всех сил.

— Вряд ли они заперты, — сказала Скарлет. — Небось просто заклинило.

— Может, нам стоит послушать Райли, — промолвил Ченг. — Может, нам лучше уйти. А то становится поздно.

Он был прав. Вечернее солнце садилось за деревьями. Двор погрузился в густой сумрак.

Картер повернулся ко мне.

— Ты вроде все время играешь в Особняк Содроганья?

Я кивнул.

— Ясненько. И как ты проходишь через парадные двери во время игры?

— Нет ничего проще, — сказал я. — Берешь и протискиваешься.

— Ясненько. Только тут фиг протиснешься, — буркнул Картер. — А за дверью что?

Я представил планировку в игре.

— Там широкий такой, круглый, совершенно пустой холл, — сказал я. — Хоть шаром покати. Потолки высоченные. А по стенам — куча дверей.

— А двери ведут в комнаты? — выспрашивал Картер.

Я кивнул.

— Они все закрыты. И за каждой — какая-нибудь лютая тварь. Монстры там всякие, злые духи и прочая нечисть. Надо выбирать дверь. А потом сражаться с тем, кто за ней сидит.

Данисия по-прежнему возилась с дверной ручкой.

— Нам-то что с того, — проворчала она.

— Да, это всего лишь игра, — согласилась моя сестра. — Нам это не поможет.

— Дайте я попробую, — встрял Картер. Он бесцеремонно отодвинул Данисию. — Пацаны всегда крепче девчонок.

Данисия со Скарлет дружно закатили глаза. Картер приналег на одну из дверных ручек. Обхватил обеими руками, набрал в грудь побольше воздуха, со стоном выдохнул… и ломанулся вперед, протаранив дверь со всей дури.

Дверь даже не шелохнулась. Картер дергал ее и так, и эдак, но его руки сорвались с дверной ручки, и он, спотыкаясь, отлетел назад.

Быстрый переход