Изменить размер шрифта - +

     Такое же разочарование и во второй комнате. Что надеялся здесь найти комиссар? Тут ничего нет, кроме хлама, который скапливается в любой семье: глобус, манекен, снова книги, преимущественно медицинские, и куча анатомических таблиц, заляпанных коричневыми мушиными следами.
     - Как видите, пусто.
     - Да, пусто, - словно зло вторит Мегрэ. Однако покинуть этот узкий, никуда не ведущий коридор он не решается.
     - Еще вопрос, сударыня. Зачем у лестницы стоит стремянка?
     - Ее можно бы и унести: ею, в общем, не пользуются. Вон, видите, над тремя последними комнатами есть нечто вроде чердака. Отдельным жильцам разрешается хранить там большие сундуки, которые иначе некуда деть. А чтобы туда забраться, нужна стремянка.
     Взгляд на Люкаса.
     Тот послушно приносит ее.
     - Я слазаю, шеф?
     - Нет.
     Мегрэ явно намерен лезть сам, и Люкас несколько этим напуган.
     - Слушайте, шеф, не стоит ли вам...
     Он протягивает свой револьвер, и комиссар, пожав плечами, берет оружие. Потом встает на вторую ступеньку, стремянка трещит, и Мегрэ, передумав, слезает.
     - Старик не может быть мертв, - бросает он.
     - Почему?
     - Потому что по такой лесенке двум женщинам не втащить туда труп.
     Он задирает голову, словно для того, чтобы позвать забравшегося на дерево ребенка, и кричит:
     - Ле Клоаген! Ле Клоаген!
     Молчание. Оробелая привратница, схватившись рукой за грудь, приготовилась к любой неожиданности.
     - Слушайте, Ле Клоаген, я терпеть не могу лазать по лестницам, и вы меня очень обяжете, если сами спуститесь по стремянке - для меня она жидковата.
     - Значит, мне все-таки лезть?
     Шорох. Наверху что-то зашевелилось. Кто-то зацепил на ходу за какой-то предмет - видимо, пустой чемодан. Затем показывается нога, нащупывающая ступеньку, и человек в зеленом пальто соскальзывает вниз по стремянке.
     Едва ли кому-нибудь под силу представить себе ликование Мегрэ в эту минуту. Впрочем, такой человек есть это Люкас, который смотрит на своего начальника и поклясться готов, что у того слезы на глазах.
     Комиссар распутал весь клубок сам, не располагая никакими данными, если не считать таких, на которые никто не обратил внимания, распутал благодаря своей феноменальной интуиции и устрашающему умению вживаться в ближних своих.
     - Вам повезло, Ле Клоаген.
     Старик не выказывает больше страха. Он бесстрастен, как человек, боровшийся до конца, а теперь покорившийся судьбе. Вся его реакция сводится к вздоху, который в конечном счете можно счесть вздохом облегчения.
     - Если бы мы не подоспели, вы бы, того гляди, с голоду померли.
     Ле Клоаген, видимо, не правильно толкует эти слова, потому что, поколебавшись, спрашивает:
     - Вы их арестовали?
     Он весь в пыли. Наверху тесно - мужчине там не разогнуться.
     - Вы их арестовали?
     После того, что сказал Мегрэ, этот вопрос может означать одно: "Раз вы говорите, что я помер бы с голоду, выходит, что моей жены и дочери нет дома. Они должны были принести мне поесть".
     Так, по крайней мере, думает за старика Люкас, с восхищением взирая на своего начальника.
Быстрый переход