Чудовище могло какое-то время где-нибудь прятаться, а потом само проникнуть в дом, в котором никого не было. Стоп! Нет, само не могло. Предыдущим днем я был в доме и прекрасно помню, что, уходя, плотно закрыл дверь на лестницу.
— Значит, с ним работает человек… — начал Фолби. — Но, шеф, этого изобретателя ведь уже не было в городе. Или его отъезд на машине всего лишь маскировка?
— Или это вообще другой человек, Майкл. Звонят, возьми, пожалуйста, трубку.
— …что вы говорите, доктор? Тот же самый яд?… Спасибо. Наш шеф вам не нужен?
Сержант положил трубку на место.
— Он говорит, пока не нужен. А остальное вы сами слышали.
Несколько минут все молчали, потом Терье неуверенно проговорил:
— Если этот изобретатель завладел и научился управлять чудовищем, зачем ему дополнительно понадобилась змея?
— А если это не он, зачем она все-таки ему понадобилась? — сразу парировал Фолби. — Или он пошел по пути покойного Хьюза и сам научился изготовлять всякие мерзости?
— В таком случае монстра из второй змеи ему произвести не хватило времени, — сразу же согласился Терье, — а первый уже сгорел на пожаре. Не так уж и плохо, господин лейтенант?
Гамильтон промолчал, а потом сам спросил после небольшой паузы.
— Ты, кажется, начал с того, что не способен себе представить, как монстр мог справиться с филином? Я, вот, тоже все время об этом думаю.
— Возможно он растерялся от непонятного зверя.
— Да, шеф, — поддержал Фолби, — кошка, а вместо головы змеиное туловище в три фута. Я тоже растерялся бы на его месте.
— Кошка, Майкл? Нет, это что-то другое. Кошачье тело не сможет держать впереди себя такую тяжесть. Я также, представьте себе, заглядываю в книжки. И вчера целый вечер сидел над справочниками и делал расчеты. Кошка или подобный зверек никак не получаются. Сопоставляя весовые параметры, я это отчетливо понял. Такая конструкция не смогла бы двигаться, падала бы все время на передние ноги.
— Большая собака! — сходу выпалил Дик.
— Собака — неуклюжее существо, — возразил сержант. — К тому же, большую собаку, из которой торчит змеиное туловище, сто раз бы заметили в городе.
— Хватит гадать, — прервал их Гамильтон. — Поедем-ка лучше посмотрим, как там идет поиск. Вы, я надеюсь, помните из судебной криминалистики, что кости человека не сгорают полностью даже при очень сильных пожарах. А змеиный череп и шейные позвонки, тем более. Что-то там все равно обнаружится и даст нам подсказку.
Участок был весь изгажен золой, по которой водили граблями уставшие уже полицейские. Один, завидев приехавших, отделился от группы и двинулся к ним навстречу.
— Какие успехи, Гарри?
— Плохие успехи, шеф, мы закончили уже по второму разу.
— Почему не доложили в управление?
— Вы сказали: «искать пока не найдете». Но продолжать бесполезно, шеф. Мы специально собрали вон в ту кучу все найденные предметы. Там гвозди, посуда, даже оплавившаяся металлическая пуговица. Все твердое, что находилось в этой золе, уже найдено. Мы дважды ее просеяли.
— И все-таки продолжайте, — раздраженно приказал лейтенант, — проверьте еще в третий раз. Не улетела же эта тварь по воздуху?
— А что если… — Дик замер в удивлении от собственного вопроса, — что если это птица?! Тогда объясняется появление чудовища в доме через крышу и вентиляционный ход. И так же она покидала дом. Господин лейтенант, ведь та соседка не видела крышу из-за кроны дерева!
— Представляешь какая это должна быть птица, Дик, чтобы нести впереди себя три фута змеиного туловища?
— Кроме того, — добавил Фолби, — раз она таким образом появлялась в доме, в вентиляционном отверстии остались бы перья, какие-то перышки обязательно валялись бы и на полу рядом с отверстием, а именно эта часть дома, после нападения на Милдред, самым тщательным образом осматривалась. |