Изменить размер шрифта - +

Но каждый раз коробило чем-нибудь неестественным, надуманным… В конце концов он понял: как бы не разлагать ситуацию, итогом все равно окажется случайное совпадение. «В жизни многое происходит из-за случайностей, — помнил он фразу любимого своего профессора-криминалиста, — но никогда этим нельзя руководствоваться в следственных действиях».

 

— Ты был очень терпелив, милый, — похвалила его Энн, когда они, наконец, покинули утомительное заведение. Она хотела еще что-то добавить, но вдруг встревожено проговорила: — Что с тобой? Ты весь как струна напрягся.

— Как мне это раньше в голову не пришло…

Гамильтон остановился и повторил еще раз:

— Такой простой ход, и не пришел в голову… Сколько сейчас времени? — Он тут же сам посмотрел на часы. Потом проговорил куда-то в воздух, поверх ее головы: — Сегодня, конечно, поздно. Это потребует подготовки…

— Ты разобрался, да? — Энн дернула его за рукав. — Фрэнк, не будь вредным, рассказывай!

— Не разобрался, но знаю, что дальше делать.

— Мне не расскажешь?… А, хочешь, значит, чтоб я еще что-нибудь подожгла?!

Гамильтону показалось, что неплохо бы для будущей семейной жизни дать сейчас Энн по попе, но из кабины его автомобиля раздались позывные гудки.

— Сэр, изобретателя задержали! В соседнем штате, — доложил дежурный по управлению. — Утром доставят к нам.

 

Этой ночью Гамильтон два раза неожиданно для себя просыпался. Сначала посередине, от вдруг донесшихся через сон тревожащих звуков. Он быстро отбросил свою сторону одеяла и сел…

Нет, все в порядке. Ветер за окном. Странный какой-то — то ли угрожает злобными короткими ударами по стеклу, то ли, горюя от одиночества, в дом просится…

Не ветер виноват, а его собственные нервы.

Когда все это закончится, они уедут недели на две. Энн, правда, еще не решила — в Европу или к теплым морям…

«Когда все это закончится? — мелькнуло в уходящем опять в сон сознании. — Чем?»

 

Второй раз он проснулся часом раньше положенного. Просто почувствовал, что больше не хочет спать. Ну ладно, можно спокойно, не торопясь, все сделать. И завтрак какой-нибудь приготовить для них двоих.

Но телефонный аппарат будто только того и ждал, когда он будет проходить мимо.

— Это я, Фрэнк, — прожурчал на другом конце Фолби, — с добрым, так сказать, утром.

— Это с каким же именно?

— Нет, в смысле трупов ты не пугайся, их нет.

— А что есть? Изобретателя привезли?

— Пока не привезли. Но наша «стрекоза», делая первый утренний облет, обнаружила странный мотоцикл милях в пяти отсюда.

— Что за мотоцикл?

— Они говорят, «очень трудно объяснить на словах».

— Всего пять миль? Хорошо, заезжай, мы сейчас туда прокатимся.

 

Когда лейтенант сел в машину, они еще раз связались с вертолетом, уточняя координаты своего движения, и через пятнадцать минут были уже на месте.

Сержант подогнал автомобиль к их небольшой белой «стрекозе», и еще не выбравшийся из кабины Гамильтон увидел валявшийся на боку футах в сорока мотоцикл, ярко раскрашенный красным по белому.

— Сначала взгляните вокруг, сэр, — предложил один из полицейский, — такое впечатление, что мотоцикл вытворял тут круги или петли.

Гамильтон походил в разные стороны, осматривая грунт…

Тяжелый мотоцикл с рифлеными, повышенной проходимости покрышками действительно оставил множество беспорядочных следов, как будто водитель петлял и резко на скорости менял направление.

Быстрый переход