Изменить размер шрифта - +

Тот в ответ неопределенно пожал плечами:

— Слишком неудобно передвигаться на подобных лапах.

— Совсем необязательно, сэр. Она может прижимать их и ползти как змея.

— Почему, тогда, при осмотре подвала мы не обнаружили никаких отверстий?

— О, очень просто. Там земляной пол, покрытый толстым слоем песка. Песок потом просыпался с краев и закрыл дырку.

Сержант по привычке потер под затылком шею…

— Шеф, это правдоподобно.

— Сказать, что очарован такой идеей, я не могу… — Гамильтон упреждающе поднял руку, чтоб не выслушивать новых аргументов Дика. — Но! В любом случае мы ее тоже сегодня ночью проверим. Чудовище шастает, как предположил наш старый друг змеелов, между пустыней и городом в поисках своего когда-то погибшего брачного партнера. Помните?

Лейтенант не стал дожидаться ответа и набрал телефонный номер.

— Билл, жаль вас отрывать от работы, но очень важно. Те, застреленные нами змеи-кошки, они ведь до сих пор у вас?… В холодильнике вивария? Билл, предстоит большая работа, и с вашей помощью мы можем поймать чудовище. Нужно встретиться у вас в госпитале… Через двадцать минут? Договорились!

Терье и Фолби смотрели на него в ожидательном недоумении. Но Гамильтону захотелось чуть поиграть на их любопытстве.

— Все поймете по ходу дела, — с напускным равнодушием произнес он. — Ты, Майкл, отправляйся к изобретателю, возьми автоматическую сетку, и пусть научит тебя ей пользоваться. Дик, сейчас поедешь на Ли 16, ты хорошо знаешь площадку перед домом, прикинь — как лучше расставить на улице перед ней джипы с прожекторами и приборами ночного видения.

Терье начал что-то соображать, но Фолби сообразил первым и как пушинка выпрыгнул из кресла.

— Гениально, шеф! Приманкой будут трупы этих кошек?!

— Скорее их внутренности. Возможно, железы. Точнее решит Уолтер.

— Ты понял, Дик? — сержант подтолкнул его к выходу. — Ты понял — как это называется?

— Саламандрово решение, сэр?

— Вот именно!

 

— Мне придется повозиться не менее получаса, Фрэнк. Я думаю, вам неинтересно будет наблюдать за всей этой анатомией?

— Нет, тем более, что у меня куча подготовительной работы. Только прошу вас, Билл, поместить внутренности разных кошек в разные пакеты. Мы ведь не знаем, чьи именно послужат приманкой. Положим на небольшом расстоянии и одно, и другое.

— Логично, логично. А я введу кое-какие активирующие препараты. Главным образом в железы. Верю в вашу идею, Фрэнк, и желаю успеха. — Уолтер крепко пожал ему руку. — Не хочется вас огорчать, но люди в городе устали уже от напряженных ожиданий. В разговорах с вами они бодрятся, а я, общаясь со многими, слышу совсем иное. Страх накапливается, ситуация скверная.

— Мы постараемся, Билл. Кстати, есть какая-нибудь реакция на вашу записку в Вашингтон?

— Нет пока. Но я связывался с нашим сенатором, он обещал немедленно лично заняться.

 

Они не заметили, как домчались до столицы Штата. Там покружились, выпили где-то наскоро по бутылке пива, но все равно не смогли успокоиться. Потом решили ехать домой, а по пути остановиться в тихом придорожном кабаке и как следует все обсудить.

 

Отсюда до их городка было всего шесть миль, поэтому можно было взять для успокоения чего-нибудь и покрепче пива.

— Я думал, ты уже не успеешь вскочить на мой мотоцикл. Думал, нам обоим пришел конец, — залпом махнув свою дозу, сообщил один.

Второй тоже выпил залпом и сразу же сделал знак бармену.

Быстрый переход