|
— Ну, я полагаю, что у меня была мать. — Отыскав в газете то, что искал, он стал очень медленно, аккуратно сворачивать ее, не отрывая взгляда от Кэти. — Да, думаю, что мать у меня была.
Кэти засмеялась и взяла газету, которую он протянул ей. Он указал на жирный заголовок, под которым Кэти с растущим смятением прочитала, что «кто-то» предпринял вопиющую попытку извлечь редкую и драгоценную окаменелость из скалы на территории площадки для гольфа. Собственники земли раздумывают, какие меры им следует предпринять в этой связи, ведь это посягательство на их частную собственность. Ограда из колючей проволоки была перерезана, к тому же нанесены повреждения изгороди еще в одном месте, далее по дороге. Испуганная и озадаченная, Кэти смутилась, перехватив недоумевающий взгляд своего собеседника.
— Значит, там были другие люди… и ограда была в порядке, когда я уходила.
— Я убрал газету с глаз подальше, — сказал Стив, забирая ее снова. — Я подумал, что лучше пусть она затеряется где-нибудь, ведь так?
Кэти машинально подняла дрожащую руку ко рту. Если Чарльз узнает об этом, особенно после того, что только что случилось…
— Спасибо, Стив. Ты думаешь, они смогут найти того, кто был там? Они станут обращаться в полицию? — Впервые Кэти пожалела о своем вызывающем поступке. — Как ты думаешь, что может случиться?
— Я бы не стал слишком беспокоиться? — пожал плечами Стив и швырнул газету в угол. — Скорее всего они так никогда и не узнают, кто это был. Ты ведь сказала, что не разрушала ограду?
— Ты же знаешь, я бы никогда не сделала ничего подобного! — негодующе воскликнула она. — После меня приходил кто-то другой и разрезал эту колючую проволоку. Не знаю, правда, зачем это ему понадобилось, ведь я легко пролезла под ней.
Стив, улыбаясь, оглядел девушку с головы до ног.
— Думаю, что для тебя это не составило труда. — Он помолчал, а потом добавил: — Но ты не должна больше совершать таких поступков. Чарльз всего лишь человек и… — он помолчал, словно стараясь привлечь ее внимание к своим словам. — Ты должна признать, моя дорогая, что доставляешь ему немало хлопот.
Ее взгляд затуманился, она вновь подумала о квартире Элисон в Лестере.
— Я думаю, что эта редкая окаменелость была большим соблазном для тебя, — спустя какое-то время заметил Стив. — Ты говорила о каком-то буклете, который хотела дать мне почитать?
— Буклет? Я не могу найти его, наверное, я оставила в машине — принести его сейчас? Тебе действительно интересно?
— Да, я бы хотел почитать об этой окаменелости.
Машина была не заперта; Кэти протянула руку за буклетом, который лежал на полке, там, где она оставила его в прошлый раз. Портфель Чарльза лежал на соседнем сиденье, он был незаперт, и несколько бумаг соскользнуло на пол. Она подняла их, рассеянно обратив внимание на то, что это были какие-то карты и планы… и среди них она вдруг увидела… Но этого не могло быть! Кэти отогнула уголок карты — это была геологическая карта Поля той части долины, в которой сооружалась дамба. Она остановилась в недоумении, припомнив, что его заинтересовала именно эта карта. Если быть точной, то все остальные карты, не относящиеся к району строительства водохранилища, его почти не интересовали… Зачем ему понадобилась эта карта? И почему он взял ее, не спросив разрешения? Вытащил из футляра после того, как она спрятала ее туда, или… Потрясенная, Кэти поняла, что он взял карту из ее комнаты. Но зачем?
Ошеломленная этим открытием, она вернулась в летний домик и с рассеянным видом протянула буклет Стиву.
Может, рассказать Чарльзу о своем открытии? Ведь должно же быть какое-то логическое объяснение. |