Изменить размер шрифта - +
Вряд ли Перегрины вступят с ним в беседу, узнав, что младшую сестру взяли в плен.

— Я сам отвезу… ребенка к своему брату, — решил он наконец.

Все, что угодно, лишь бы вырвать девушку из лап этих болванов!

Мужчины снова поколебались.

Тирл, нахмурившись, бросил им мешочек с монетами.

— Вот, возьмите, и я заберу Перегрина.

Глаза мужчин хищно блеснули. Они получили желаемое, и теперь им плевать, что Тирл сделает с пленницей, да и, если на то пошло, абсолютно безразлично, что случится с самим Тирлом.

Один из мужчин подъехал к Тирлу и перебросил Заред в его седло. Тирл поморщился, увидев, как туго связаны руки девушки.

— Поезжайте, — скомандовал он остальным, — пока вас не нашли.

Не теряя ни минуты, они пришпорили коней и помчались назад. Тирл обнял тонкую талию, прижал девушку к себе и стрелой помчался в королевский лес.

 

Глава 2

 

Вскоре Тирл затерялся в лесу, оставив позади тропинки, которые веками топтали ноги деревенских жителей, и прокладывая новую среди гигантских столетних дубов. И все это время он остро ощущал каждый изгиб девичьего тела. Когда низко нависшая ветка едва не ударила ее, он подставил свою ладонь и даже не поморщился от боли.

В другой раз, когда пришлось отстранить очередную ветку, он на миг зарылся лицом в изгиб ее шеи и ощутил аромат мягких волос.

Тирл улыбнулся. Оливер считает, что ему известно о Перегринах все, и даже не подозревает, что младший брат на самом деле девчонка! Перегрины весьма предусмотрительно держали в тайне ее пол, ибо Оливера, похоже, просто завораживали женщины Перегринов.

Оказавшись на уединенной поляне, он резко натянул поводья, спешился и стащил девушку с седла. Ее руки были по-прежнему связаны за спиной, но, хотя она осталась наедине с врагом, в глазах не было страха.

Он положил руки ей на плечи и хорошенько рассмотрел. Поношенная грязная туника доходила до середины бедер, ноги затянуты в вязаные штаны-чулки, мягкие сапожки до колен облегают маленькие ступни. Волосы до плеч, играющие красноватыми отблесками даже в полумраке леса, завивались на концах. На голове лихо сидела задорная шапочка с пером.

Впервые со времени отъезда из Франции он ощутил интерес к жизни. Что за загадочная женщина! И как же умело владеет оружием!

На него вдруг нахлынуло отчаянное желание вскочить на коня и отвезти ее в поместье брата. Места там столько, что он, без сомнения, сумеет ее спрятать.

Заред смотрела на человека, державшего ее за плечи, гиганта с темными волосами и глазами, фамильное сходство которого с Говардами было несомненным. Люди, захватившие ее, называли его лордом — должно быть, это так долго отсутствовавший младший брат Оливера. Она наслышалась историй об этом человеке, настолько порочном, что его совсем мальчишкой пришлось отослать во Францию вместе с мамашей-дьяволицей. Глядя на него, можно было поверить всем этим историям. По пути в лес он ощупывал ее тело, словно хотел проверить, достаточно ли она жирна для вертела. А маленькие черные глазки сверкали, как у людоеда.

Безумец! Он просто безумец!

Она перекрестилась бы, ища покровительства у Господа, вот только руки были связаны.

Пока он стоял, уставясь на нее, как голодный на еду, она пыталась придумать план. От троих похитителей убежать, конечно, невозможно, но от одного сумасшедшего… может, и удастся. Если только уговорить его развязать ей руки, она скорее всего сумеет добраться до спрятанного в сапоге кинжала. А с оружием ей удастся отбиться от него. Конечно, он настоящий громила, но при этом может оказаться таким же неповоротливым лентяем, как его братец, да к тому же заросшим жиром.

— Как тебя зовут? — спросил он.

— Перегрин, — прошипела она. Если он не намерен развязать ее и задумал убить, она не опозорит семью трусостью.

Быстрый переход