Теперь он знал, что отец Элизабет следовал по той же орбите. Но почему?
Словно услышав его мысли, Элизабет задала тот же вопрос:
— Почему отец пришел сюда? Зачем он взял монету?
— Понятия не имею. Но я уверен: ваш отец знал, что кто-то следит за ним, идет по его следу.— Грей представил, как Полк слоняется по Эспланаде, пытаясь выйти на контакт с сотрудниками «Сигмы» и при этом не обнаружить себя.— Должно быть, он взял монету именно на тот случай, если его убьют. Монета была невзрачной, покрытой налетом и, находясь в кармане, могла остаться незамеченной убийцами, если бы те решили обыскать тело. Но при более тщательном осмотре в морге она непременно была бы обнаружена и не могла не вызвать удивления. Он, вероятно, рассчитывал на то, что монета приведет нашедших ее сюда, где вы к тому времени уже будете бить тревогу в связи с ее исчезновением. По мере того как Грей говорил, слезы на лице Элизабет высохли.
— Но для чего ему могло понадобиться все это? — спросила она. Грей напряженно думал. Он даже закрыл глаза, пытаясь поставить себя на место профессора Полка.
— Если я не ошибаюсь относительно монеты, вашего отца беспокоило предположение, что его могут обыскать. Он, очевидно, знал, что охотникам, идущим по его следу, необходим какой-то определенный предмет. Предмет, который находился у него.
«Ну конечно же!»
Он открыл глаза, спрыгнул со стола и потянул Элизабет со стула. Его глаза обшаривали хранилище, но на сей раз не в поисках призраков. По тому, как женщина свела брови, Грей понял: она тоже догадалась. Элизабет надела очки.
— Отец мог спрятать здесь то, за чем охотились убийцы.
Грей направился туда, где возле куполообразного камня бесцельно слонялся Ковальски.
— Вашего отца крайне заинтересовал этот храмовый омфал. Элизабет, все так же хмуря брови, шла следом за ним.
— Откуда вы можете это знать?
Грей вкратце рассказал ей о радиационном следе и показал «Гамма-скаут».
— След, оставленный вашим отцом, привел сюда, и, учитывая то, насколько велики в этом месте показатели дозиметра, мистер Полк оставался рядом с этим экспонатом достаточно долго.
Услышав о том, что ее отец подвергся радиоактивному облучению, Элизабет побледнела. И все же она нашла в себе силы указать рукой в сторону и сказать Ковальски:
— Вон на той стене висит фонарь для экстренных ситуаций. Ковальски кивнул и через несколько секунд принес его. Элизабет приблизилась к камню.
— Хотя омфал с виду очень тяжелый, на самом деле внутри он полый. Она указала на отверстие в верхней части каменного купола. Грей все понял. Ее отец без труда мог бросить какой-нибудь предмет внутрь здоровенного камня. Он взял из рук Ковальски фонарь, наклонился над омфалом и посветил в отверстие. Внутри каменюга действительно был пустым. В самом низу в свете фонаря Грей увидел доски деревянного поддона, на котором покоился омфал. Он поводил лучом из стороны в сторону и заметил что-то, лежащее возле одной из стенок камня. По виду предмет напоминал полированный булыжник размером примерно с мускусную дыню.
— Хрен поймешь, что это за штука,— пробормотал Грей и выпрямился.— Нам нужно поднять камень.
— Он тяжелый,— предупредила Элизабет.— Для того чтобы вытащить его из ящика, потребовалось шестеро мужчин. Правда, в дальней части хранилища, где сложены инструменты, есть лом. С его помощью мы могли бы приподнять омфал. Но действовать нужно очень осторожно.
— Я сейчас принесу,— сказал Ковальски и отправился в глубь хранилища. |