– Сэр... я бы хотел извиниться за дежурного, который пытался оправдать мое отсутствие... – Он мельком взглянул на крайне смущенного солдата. – Моим подчиненным много раз...
– Все хорошо, Мигель, – улыбнулся Ян. – Ты был бы плохим дорсайцем, если бы солдаты не пытались защищать тебя.
– Тем не менее...
– Тем не менее, – снова перебил его Ян, – я знаю, что теперь эти музыканты – единственная боевая часть, которая будет защищать Гебель‑Нахар... извини, но я не верю в чудеса.
– Спасибо, командор, – улыбнулся Мигель.
– Не стоит благодарностей.
Мы вышли, и снова Ян вел меня по лабиринту из лифтов и глухих коридоров.
– Сколько музыкантов ушли вместе с полком? – спросил я.
– Все здесь, – коротко бросил Ян.
– И, кроме них, никто не остался?
Насмешливый взгляд был мне ответом, но, видно сочтя его недостаточно красноречивым, Ян добавил:
– Возможно, ты забыл, но Мигель – все же выпускник нашей Академии...
Мы оказались у массивных двустворчатых дверей, к которым нас привел короткий, но достаточно широкий коридор. Ян сильно надавил кнопку звонка и, четко выговаривая по‑испански каждое слово, объявил:
– Командор Ян Грим и капитан Эль Ман просят разрешения Его Превосходительства принять их.
Стоило Яну произнести последнее слово, как за дверями что‑то мягко защелкало, одна из створок распахнулась, и перед нами появился еще один музыкант Мигеля де Сандовала.
– Извольте сюда, господа, – почтительно произнес он.
– Спасибо, – кивнул Ян. – А где мажордом Конде?
– Он ушел, сэр. Как и большинство прочих слуг.
– Понятно.
Переступив порог, мы оказались в весьма просторной, но без окон комнате, обставленной старинной, сохранившей былое великолепие, но непривычно громоздкой мебелью.
Музыкант провел нас еще через две, удивительно похожих на первую и тоже без окон, комнаты. Затем мы оказались в третьей, отличавшейся от предыдущих окном во всю стену и открывающимся за ним неизменным степным пейзажем.
У окна, опираясь на трость с серебряным набалдашником, стоял высокий худой старик в черном.
Солдат, не привлекая внимания, закрыл за собой двери, а Ян подвел меня к единственному обитателю этой комнаты.
– Ваше Превосходительство, – произнес он все также по‑испански. – Разрешите представить вам капитана Корунну Эль Мана. Капитан, вы удостоены высокой чести: перед вами – Его Превосходительство Конде Нахара – Масиас Франсиско Рамон Мануэль Валентин де Компостелло де Абенте.
– Добро пожаловать в Нахар, капитан, – прозвучал слабый старческий голос – все, что осталось от некогда величавого баса. Говорил Конде правильнее, чем его подданные, с которыми я уже имел возможность познакомиться, но его испанский был, пожалуй, еще архаичнее. – Надеюсь, господа не откажутся присесть? Года мои не идут на пользу здоровью, и стоять становится все более утомительным.
И мы расположились в тяжелых креслах с высокими спинками и массивными подлокотниками – настоящие королевские троны, а не кресла.
– Капитан Эль Ман, – начал Грим, – прервал свой короткий отпуск и добровольно вызвался доставить госпожу Аманду Морган, чтобы она смогла встретиться и обсудить с губернаторами сложившуюся в Нахаре обстановку. Сейчас госпожа Морган находится в зале заседаний.
– Я не знаком... – Конде запнулся, довольно долго вспоминая имя, – с Амандой Морган.
– Это наш эксперт.
– Буду рад встрече с ней.
– Она с нетерпением дожидается возможности быть представленной вам. |