Изменить размер шрифта - +

 — А мистера Дерека когда видели?

 При упоминании этого имени в груди у Кэрол что-то перевернулось. Дерек Мэддиган. Она думала о нем по крайней мере сто раз в день и даже подъезжала однажды к бару «Сьюзи Кью», но так и не решилась войти.

 — Мы давно не разговаривали.

 — Но почему? Послушайте меня, мисс Кэрол. В этой жизни есть два человека, которые любят вас, а вы не разговариваете ни с одним из них. Это нехорошо.

 — Тетя Джулиана не любит меня, а… — Кэрол не договорила, потому что не знала, помнит ли ее еще Дерек Мэддиган.

 — А по-моему, миссис Морган очень скучает. И сожалеет о том, что произошло.

 — Моей вины в случившемся нет.

 Стефани тихонько кашлянула.

 — Это я во всем виновата.

 — Вы? Каким образом?

 Стефани открыла банку с майонезом и начала натирать сыр.

 — Когда мы были в Брисбене, я проговорилась, что вы с мистером Дереком не настоящие муж и жена. Я сделала это намеренно…

 — Но зачем, Стефани?

 — Мне хотелось, чтобы ваша тетя поняла, на какие крайности толкает вас, отказываясь передать наследство. Думала, что миссис Морган осознает, как рискованно загонять людей в угол. Ну и я убедила-таки ее, что вы действительно влюблены в мистера Дерека Мэддигана.

 — А уж это и совсем лишнее.

 — Нет, не лишнее. Я и сама верила, что вы его любите. Разве не так?

 Кэрол обреченно вздохнула.

 — Так. Любила. И сейчас люблю. Ох, Стефани, если бы вы знали, как мне его не хватает, как я соскучилась по нему!

 — Представьте мое удивление, когда миссис Морган заявила, что считает Дерека подходящим для вас мужем. В общем, мы поговорили и составили небольшой план, цель которого заключалась в том, чтобы удержать вас двоих вместе, чтобы вы не расстались раньше времени.

 Нам казалось, что по крайней мере через год вы разберетесь в своих чувствах и примете правильное решение.

 Что же тогда получается? Кэрол наморщила лоб, пытаясь понять, о чем говорит Стефани.

 — Значит… Значит, все, что произошло в тот вечер, тоже было частью вашего с тетей плана?

 — Только мы не ожидали, что вы рассердитесь и уйдете из дому. Миссис Морган так расстроилась. Она ведь полагала, что поступает правильно и делает все вам во благо. Я пыталась успокоить ее и просила позвонить вам, но она заупрямилась.

 Кэрол бессильно опустилась на стул.

 — Боже, в это невозможно поверить…

 — Мне очень жаль. Поверьте, мисс Кэрол, мы желали вам добра. Но благими намерениями, как известно, вымощена дорога в ад.

 Ну почему ей не везет? Почему все оборачивается против нее? Почему даже родная тетя пытается манипулировать ею вместо того, чтобы проявить свои чувства как-то иначе?

 — Мы говорили о Дереке, — напомнила Стефани.

 — Да, конечно. По-моему, я ему не безразлична, но не думаю, что его чувства так уж глубоки. Впрочем, с ним трудно быть в чем-то уверенным, ведь он такой скрытный, что, наверное, таится даже от самого себя.

 Стефани открыла дверцу холодильника.

 — Вы ведь хорошо его знаете, не так ли?

 — Иногда мне кажется, что да. А иногда смотрю на него и понимаю, что не имею представления о том, какие мысли бродят в его голове.

 — Неужели за целый месяц вам ни разу не захотелось увидеться с ним? — спросила Стефани, ставя на стол тарелку с сандвичами и наливая в чашку какао.

Быстрый переход