Изменить размер шрифта - +
В глубине души она была уверена, что их с Реджи чувства были взаимными, – до того момента, когда она рассказала историю своей жизни. Стоило Дэвенпорту понять, кто такая на самом деле мисс Элис Уэстон, его поведение изменилось, и она, ослепленная неуверенностью в себе, решила, что ошибалась, приписывая Реджи какие то нежные чувства.
Элис нахмурилась. Неужели Реджинальд Дэвенпорт в самом деле считал, что не достоин ее? Поразмыслив над тем, как выглядел бы их брак в глазах общественного мнения, она вынуждена была признать, что Реджи имел определенные основания так думать. Пожалуй, она в самом деле слишком легко согласилась на навязанный ей Дэвенпортом отъезд из Стрикленда.
Элис посмотрела на свою воспитанницу и прищурилась:
– Ты в самом деле уверена, что Реджи ко мне неравнодушен и относится ко мне… не только как к другу?
– Я вам гарантирую, что это так. Вы сами не раз говорили, что я обладаю природным даром понимать мужчин. Как он на вас смотрел, когда вы не могли этого заметить!.. – Мерри покачала головой. – Словно вы были даром небес, его последней надеждой.
– Правда? – изумленно переспросила Элис.
– Бог свидетель, – торжественно произнесла Мередит. – Рядом с вами он забывал обо всем. Честно говоря, у меня частенько возникало ощущение, что он готов схватить вас в охапку, отнести к себе в комнату и запереться там с вами на неделю.
Элис покраснела – Реджи и сам говорил ей нечто в этом роде.
– Тебе не следует говорить о таких вещах, – заметила она, погруженная в собственные мысли.
– Между прочим, я вот вот выйду замуж, – заметила Мерри. – Я учусь держаться и разговаривать как опытная замужняя женщина.
Элис невольно улыбнулась, но улыбка тут же исчезла с ее губ. Если Мерри права, думала она, то ведь Реджи может снова запить. Эта мысль была для нее невыносима – тем более что она знала, каких трудов стоило Дэвенпорту отказаться от употребления спиртного.
Вскочив с кровати, она подошла к комоду и открыла один из ящиков.
– Что вы собираетесь делать? – поинтересовалась Мередит.
– Паковать вещи, чтобы ехать в Стрикленд.
– Но не можете же вы отправиться туда на ночь глядя, – рассмеялась девушка.
Элис на секунду остановилась.
– Я вполне могла бы уехать прямо сейчас, но думаю, что мне не следует этого делать, – сказала она. – Я должна поговорить с отцом. Ничего не случится, если я отправлюсь в Стрикленд завтра утром, – добавила она, искренне надеясь, что не ошибается.
Мередит перевернулась на живот, подперев подбородок руками. Сейчас она больше походила на шаловливого мальчишку, чем на благовоспитанную молодую леди.
– Должна ли я проинструктировать вас, каким образом следует попытаться убедить Реджи примириться с неизбежным? – спросила она с самым невинным видом.
– В этом нет необходимости, – улыбнулась Элис. – Если ты в самом деле уверена, что он любит меня, у меня найдутся весьма эффективные меры убеждения.
Мередит одобрительно кивнула. Теперь, когда Элис шла по его следу, у Реджи не было ни единого шанса на спасение, хотя он, Мерри в этом не сомневалась, и не стал бы спасаться от нее бегством.
Когда Элис объявила отцу, что намерена на неопределенный срок вернуться в Стрикленд, ее слова не привели герцога Дэрвестонского в восторг. Их разговор происходил в кабинете герцога, обставленном с поистине королевской роскошью.
– Все дело в Дэвенпорте, не так ли? – мрачно осведомился он.
– Да. Я уехала слишком поспешно. – Элис расхаживала по комнате взад вперед, ей явно не терпелось поскорее отправиться в дорогу. – Мы с Реджи не закончили кое какие дела.
– Элисон, как ты можешь бросить все ради того, чтобы отправиться к человеку с самой отвратительной репутацией, какую только можно себе представить? – спросил Дэрвестон довольно резко.
Быстрый переход