– Разве у тебя нет гордости?
– Разумеется, есть, – ответила Элис, немного подумав. – Но когда речь идет о Реджи, я о ней забываю.
Герцог поджал губы.
– Он женится на тебе?
– Надеюсь, – сказала Элис, надевая перчатки. – Но я не буду на этом настаивать.
Пожалуй, это было сказано чересчур откровенно. Лицо герцога стало цвета старого портвейна.
– Ты знаешь, что я могу лишить тебя наследства, – прорычал он. – Мой титул и мое состояние могут перейти к дочери только в том случае, если я сочту, что она этого достойна. Я всегда считал, что младший брат Джорджа Блейкфорда вполне заслуживает того, чтобы стать герцогом. Учти, я могу сделать наследником его.
– Выбор наследника – это твоя забота, – сказала Элис, глядя отцу прямо в глаза и нисколько не пасуя под его взглядом. – Однажды я уже отказалась от всего этого. – Она обвела рукой роскошную обстановку кабинета. – И доказала, что вполне в состоянии сама себя обеспечить. Неужели ты думаешь, что заставишь меня покориться твоей воле сейчас, если не добился этого, когда мне было восемнадцать?
По лицу герцога было видно, что в его душе борются противоположные чувства. Ощутив прилив жалости к отцу, Элис подошла к нему и поцеловала в лоб.
– Отец, давай не будем ссориться. Я слишком по тебе скучала.
– Я тоже очень скучал по тебе, девочка, – ответил Дэрвестон, часто моргая. – Но почему ты не можешь выйти замуж за кого нибудь вроде лорда Рэндольфа? Он весьма достойный человек, и он снова сделает тебе предложение, стоит тебе только этого захотеть.
– Я знаю, но он для меня слишком хорош. – Элис озорно улыбнулась. – Я наверняка сделала бы его подкаблучником.
– Думаю, он не стал бы против этого возражать.
– Да, но меня это не устраивает. Мне не нужен муж, который будет ходить передо мной на цыпочках, точно так же как и какой нибудь грубый мужлан, который попытался бы время от времени задать мне трепку. Что же касается Реджи, то он не нравится тебе потому, что вы с ним слишком похожи. До меня дошли кое какие истории о твоей бурной молодости. Если не считать того, что твое состояние больше состояния Реджи на добрый миллион фунтов, вы с ним совершенно одинаковы, как две горошины из одного стручка.
– Не пытайся меня разжалобить, дорогая, – фыркнул герцог, безуспешно стараясь подавить улыбку. – И потом, миллион фунтов – это значительная разница.
– Значительная, это верно, – согласилась Элис. – Но не существенная.
Поцеловав отца на прощание, она вышла из кабинета.
Глава 26
Жизнь без Элли напоминала Реджи те дни, когда он боролся со своей пагубной страстью к спиртному, – разница состояла лишь в том, что привыкнуть к тому, что Элис нет рядом, оказалось куда труднее, чем отвыкнуть от бренди. Удовольствия, таившиеся в бутылке, были весьма ограниченными, и расплата за них в виде тяжелого похмелья наступала очень быстро. Что же касается Элли, то удовольствия от общения с ней были удивительно разнообразны – от утонченных духовных до вполне земных, плотских – и не имели никаких отрицательных последствий, во всяком случае, Реджи их как то не заметил, Сидя в одиночестве за обеденным столом, Дэвенпорт отвращением смотрел на жареную курицу на блюде – несмотря на то что он весь день занимался тяжелым физическим трудом, есть не хотелось. Наконец он оттолкнул блюдо и принялся за малиновый кисель, не желая обидеть повариху, избалованную братьями Спенсерами, – те всегда набрасывались на еду, словно голодная саранча, и не оставляли на тарелках ни кусочка.
При этих воспоминаниях Реджи слегка улыбнулся, но тут же снова помрачнел. Помощь Элли в налаживании контакта с ее отцом была одним из немногих абсолютно бескорыстных поступков, которые ему доводилось совершать. |