Он казался грустным.
— Мне жаль, что тебе пришлось это увидеть, Чонг.
— Мне тоже, — печально сказал Чонг. — Думаю, у нас не было выбора.
— Его нет, если мы хотим спасти Бенни и Никс.
— Это война, — сказал Чонг. — А эти люди — монстры.
Том положил руку на здоровое плечо Чонга.
— Послушай меня. Существуют и хорошие люди. Как бы плохо ни становилось, парень, никогда этого не забывай. В мире больше хороших людей, чем плохих.
Чонг ничего не сказал. Он рассеянно коснулся укуса на другом плече.
— Ты не станешь упокоивать их? — спросил он.
— Нет. Нам понадобится любая помощь. Пусть они бродят и устраивают беспорядок. Я позже позабочусь о них, если останется время. Прямо сейчас нужно найти Бенни, Никс и Лайлу.
Чонг сказал:
— Надеюсь, она в порядке.
Он понимал, что сказал «она» вместо «они», но Том не обратил внимания.
— Жаль, что у вас двоих не получилось, — сказал Том. — Если это имеет значение… думаю, лучшего бы она не нашла.
Чонг не ответил.
Том тихо открыл переднюю дверь и вошел внутрь. И остановился как вкопанный. Его глаза широко распахнулись, и когда Чонг зашел следом за ним, то тоже застыл. С одной стороны комната от пола до потолка была набита оружием, амуницией и взрывчаткой, уже использованными пистолетами и ружьями — все висели на гвоздях, вбитых в стену. Маленькие бирки свисали с каждого предохранителя.
— Что это все такое? — спросил Чонг приглушенным голосом.
Том прислушался, есть ли здесь другие люди, но ничего не услышал. Потом коснулся приклада одного из новых ружей.
— Возможно, они обобрали военную базу.
Чонг показал на более старое оружие.
— А эти?
— Скорее всего, они забирают огнестрельное оружие у всех, кто приходит в Геймленд. Они и раньше так делали. Это мешает людям устраивать перестрелку из-за ставок. — Он наклонился и прочитал парочку маленьких бирок. — Черт.
— Что не так?
Том протянул ему один из пистолетов.
— Прочитай бирку.
— Люсиль Флэкс. — Чонг поднял взгляд в замешательстве. — Не понимаю. Миссис Флэкс — моя…
— …учительница математики. Знаю. Здесь и ружье с именем Эдриана Флэкса. Это ее муж.
— Стой, — произнес Чонг, — ты пытаешься сказать, что они здесь. Что моя учительница математики и ее муж приезжают в Геймленд?
— А как еще это понять?
— Это не логично! Они обычные люди… миссис Флэкс не приходит в такие места. Она не может!
— Почему нет? Чонг… как бы часто ты кого-то ни видел, ты не можешь сказать, что действительно его знаешь. У всех есть секреты, все скрывают части себя от мира.
— Но… миссис Флэкс? Она такая… обычная.
— Ну, дружище, вряд ли люди будут ходить со знаками «Эй, вообще-то я стремная!».
Чонг все продолжал качать головой.
— И я возвращался домой вот к таким людям?
— Помни, что я сказал. Хороших людей больше, чем плохих. Даже так… всегда нужно быть внимательным.
Чонг вздохнул.
— Думаю, это не должно бить по мне так сильно. В конце концов, мы с Бенни и Морги все время болтались вокруг Чарли и Молота. Мы думали, что они…
— …крутые. Ага, знаю.
— Но все равно. Моя учительница математики? Боже… и это называется цивилизованным поведением. |