|
Ведь любая поездка в Россию связана с известным риском, а уж если едет кто-нибудь с репутацией гомосексуалиста, то возникает настоящая политическая опасность, так как там гомосексуализм преследуется законом. Они хотят, чтобы вы участвовали в Олимпиаде, и поэтому просят меня для вашей же безопасности расследовать эти слухи. Фаррингфорд упрямо стиснул зубы.
– Но это совершенно ни к чему.
– А как насчет этих людей? – напомнил я.
– Каких людей?
– Которые напали на вас и велели отвязаться от Алеши.
– Ах, эти... – Хозяин выглядел совершенно спокойным. – Ну, я думаю, кем бы эта Алеша ни была, она не желает расследования. Считает, что оно повредит ей. Вы не подумали о такой возможности?
Джонни нервно встал, взял поднос и вышел в кухню. Там он некоторое время гремел посудой, а когда вернулся, то явно не был расположен продолжать беседу.
– Пойдемте, я покажу вам лошадей, – предложил он.
– Сначала расскажите мне об этих людях, – настойчиво возразил я.
– А что вы хотите о них узнать? – Он поправил ногой высовывавшееся из камина полено, слегка оживив огонь.
– Это были англичане?
– Ну, наверно, удивленно ответил Фаррингфорд.
– Вы слышали их речь. Какой у них был акцент?
– Обычный. Думаю... ну... как обычно говорят рабочие.
– И все же были какие-нибудь особенности, – настаивал я. Он помотал головой, но я-то знал, что все акценты различаются, хотя бы самую малость – Ладно, они были ирландцами? Шотландцами? Валлийцами? А может быть, они из Лондона, Бирмингема или Ливерпуля? Или с запада? Всех их легко различить.
– Наверно, из Лондона, – сказал он наконец.
– Не иностранцы? Скажем, русские?
– Нет. – Казалось, Джонни впервые задумался о том, кем были его обидчики. – Грубая, некультурная речь, почти все согласные проглочены. Южная Англия. Лондон, юго-восток, в крайнем случае Беркшир.
– То есть тот самый акцент, который вы ежедневно слышите вокруг себя?
– Думаю, что да. Во всяком случае, я не заметил никаких особенностей.
– Как они выглядели?
– Оба здоровенные... – Он наконец сложил каминные принадлежности в аккуратный ряд и выпрямился. – Выше меня. Мужики как мужики. Никаких примет. Ни бороды, ни хромоты, ни заметных шрамов. Жаль, конечно, что я такой бестолковый, но думаю, что не смогу узнать их на улице.
– Но, если они войдут в эту комнату, – возразил я, – вы их узнаете.
– Вы хотите сказать, я почувствую, если это окажутся они?
– Я хочу сказать, что на самом деле вы помните больше, чем вам кажется, и если вашу память подтолкнуть, все встанет на свои места.
С сомнением поглядев на меня, Фаррингфорд пообещал:
– Я обязательно дам вам знать, если увижу их.
– Они как пить дать заявятся с еще одним, так сказать, предупреждением, – задумчиво сказал я, – если вы не сможете убедить своего родственника бросить это дело.
– О Боже, вы так считаете? – Джонни обернулся к двери, вздернув свой тонкий хищный нос, словно приготовился отразить немедленное нападение.
– Все, что вы говорите, не слишком успокаивает, вам не кажется?
– Это тактика запугивания – Что?
– Врезать по больному месту, – пояснил я.
– А-а... ну да...
– Дешево и частенько бывает сердито. |