Изменить размер шрифта - +

 — Баринтус! — Это единственное слово передало всю глубину моего потрясения. Теперь я сама цеплялась за Шолто, мне нужна была опора. Он описал судьбу хуже смерти, и это ею он угрожал Галену — моему Галену!
 Баринтус посмотрел мне в глаза и явно не обрадовался увиденному.
 — Неужели ты не понимаешь, Мередит, что мое могущество куда больше, чем у многих других твоих мужчин?
 — Ты таким странным способом хочешь приобрести мое уважение? — спросила я.
 — Подумай, насколько мощной силой я стану рядом с тобой, если верну, что потерял.
 — Ты сможешь уничтожить этот дом со всеми его обитателями. Именно так ты сказал в моей спальне.
 — Я никогда не причиню тебе вреда, — возразил он.
 Я покачала головой и отстранилась от Шолто. Секунду он пытался меня удержать, потом отпустил. То, что я собиралась говорить, надо было говорить самостоятельно.
 — Не причинишь вреда мне лично, верю, но если ты так поступишь с Галеном, ты лишишь меня мужа и моего ребенка — отца. И это наверняка причинит мне вред, Баринтус. Конечно, ты это понимаешь?
 Лицо у него снова стало прекрасной непроницаемой маской.
 — Не понимаешь? — спросила я, чувствуя, как побежала по спине холодная струйка страха.
 — Мы бы превратили твой двор в силу, которую станут бояться, Мередит.
 — А зачем нужно, чтобы нас боялись?
 — За правителем следуют либо из любви, либо из страха, Мередит.
 — Хватит с меня этого макиавеллизма.
 — Я не понимаю значения этого слова.
 Я мотнула головой:
 — Я не понимаю значения всего того, что ты натворил за последний час, зато точно знаю — если ты причинишь вред кому-то из моего окружения, если обречешь кого-то на такую жуткую участь, я тебя изгоню. А если кто-то пропадет, не оставив следа, я решу, что ты выполнил угрозу, и тогда тебе придется либо отпустить пленника, либо…
 — Либо что?
 — Либо ты умрешь, Баринтус. Или ты умрешь, или мы никогда не будем чувствовать себя в безопасности, особенно здесь, на берегах Западного моря. Ты слишком могущественный враг.
 — Так что, Дойл по-прежнему Мрак Королевы, по-прежнему убивает по приказу, как хорошо вышколенная собака?
 — Нет, Баринтус, я это сделаю своими руками.
 
— Ты не сможешь победить меня, Мередит, — сказал он, но тише.
 — Я полностью владею руками плоти и крови, Баринтус. Даже мой отец не обладал полной силой руки плоти, а Кел— руки крови, но я владею и тем и другим. Так я убила Кела.
 — Ты не поступишь так со мной, Мередит.
 — Несколько минут назад я была уверена, что ты никогда не станешь угрожать тому, кого я люблю. Я ошибалась; не ошибись и ты.
 Мы мерялись взглядами через пустой пол; мир словно исчез, остались лишь мы вдвоем. Я встретила его взгляд, показывая, что говорю с полной уверенностью, что выполню все, о чем сказала.
 Наконец он кивнул:
 — Я вижу свою смерть в твоих глазах, Мередит.
 — Я сердцем чую твою смерть, — отозвалась я. Это выражение означало, что его смерть порадует мое сердце — или по крайней мере не огорчит.
 — И мне нельзя вызвать на поединок того, кто меня оскорбил? Ты снова сделаешь из меня евнуха, хоть и не в том смысле, что Андаис?
 — Ты вправе защищать свою честь, но дуэль не должна кончаться смертью или увечьями — я не хочу терять своих телохранителей.
 — Ты мало оставляешь мне возможностей для защиты чести, Мередит.
 — Возможно, но я беспокоюсь не о твоей чести, а о своей.
 — О чем ты говоришь? Я ничем не задел твою честь, только честь этого отродья пикси.
Быстрый переход