Изменить размер шрифта - +
Пейпекамп размышлял.
     - Я позвоню в Гронинген, - ответил он, - посоветуюсь с начальством.
     И наблюдая за реакцией присутствующих, он, не вполне уверенный в уместности своей шутки, добавил:
     - Кое-кого, например, не хватает. Конрад Попинга не может...
     - Его роль исполню я, - поставил точку Мегрэ.
     И, сопровождаемый Жаном Дюкло, ушел, бросив напоследок:
     - Спасибо за великолепный обед.

Глава 8
Мегрэ и девушки

     Направляясь из полицейского участка в гостиницу "Ван Хасселт", комиссар пошел не через город, а в обход по набережной. Его сопровождал Жан Дюкло, чья походка, осанка и лицо выдавали плохое настроение.
     - Вы ведете себя отвратительно, - наконец процедил он сквозь зубы, посматривая на работающий кран, крюк которого едва их не задел.
     - Это почему?
     Дюкло пожал плечами, помолчал.
     - Вы не понимаете или не хотите понять. Вы такой же, как все французы.
     - Мне казалось, мы одной национальности.
     - Только я много путешествовал, и у меня универсальная культура. Я могу приспособиться к любой стране, где живу. А вы, приехав сюда, идете напролом, не думая об обстоятельствах.
     - Не думая, например, желают или нет найти виновного.
     Дюкло оживился.
     - А зачем? Здесь не преступление с целью ограбления, и совершивший его не является ни профессиональным убийцей, ни вором. Это не тот, кого надо обязательно упрятать за решетку, чтобы оградить общество.
     - Что же вы предлагаете?
     По привычке Мегрэ курил трубку, держа руки за спиной.
     - Посмотрите, - понизил голос Дюкло, показывая вокруг: опрятный городок, где царил идеальный порядок, как в шкафу у хорошей хозяйки, крошечный порт со своей напряженной жизнью, спокойные люди в желтых деревянных башмаках. - Все работают, - продолжал он. - Все по-своему счастливы. И главное, сдерживают инстинкты, потому что таковы правила, такова необходимость, когда живешь в обществе. Пейпекамп подтвердит вам, что кражи здесь редкость, а кто украдет хотя бы два фунта хлеба, рискует по меньшей мере несколькими неделями тюрьмы. Где вы видели беспорядок? Где бродяги? Где попрошайки? Везде организованность, чистота.
     - А я только что сдвинул с места фарфоровую безделушку!
     - Подождите! Дома слева, возле Амстердипа, это дома именитых людей, людей богатых, обладающих определенной властью. Их знают все. Мэр, пасторы, преподаватели, чиновники - те, кто заботится, чтобы в городе было спокойно, чтобы каждый был на своем месте, не мешал соседям. Эти люди, я вам уже говорил об этом, не признают за собой даже права посещать кафе из опасения показать дурной пример. Однако преступление совершено. И перед вами семейная драма.
     Мегрэ слушал, глядя на пароходы, которые из-за прилива разноцветными стенами возвышались над набережной.
     - Я не знаю позиции инспектора Пейпекампа, чья репутация весьма высока, но думаю, лучший выход для всех - объявить сегодня вечером, что убийца Попинги - матрос с иностранного судна и что поиски будут продолжены. Для всех! Для госпожи Попинга, ее семьи, ее отца, он, кстати, известный интеллектуал. Для Бетье и господина Ливенса. Но главное, для примера! Для обитателей всех маленьких домиков городка, которые смотрят, что происходит в больших домах на Амстердипе и готовы делать то же самое. Вам нужна истина ради истины, нужно ради мелкого тщеславия распутать трудное дело.
Быстрый переход