Мы выглядим не так, как они. Нам не следовало бы этого делать!
Клавдия (рассеянно подразнивает медведя палочкой, тот не реагирует. Обращаясь к Медведю). Нас вы убить не решились, не так ли? Наверное, мы вам не понравились, да? Вам нравятся совсем юные девочки, у них можно взять на память кусок плоти и, словно восковую свечу, положить перед жертвенной кружкой, чтобы святой снова наделил вас таким же прилежным членом.
Изольда . Я женщина немолодая. Я то ничто, из которого уже ничего не выйдет. Скоро я превращусь в пыль. Потому то мы и хотели, чтобы на нас обратили внимание, но все кончилось слишком быстро.
Клавдия . Пойдем дальше, отпасуем свой мячик кому нибудь еще, кто владеет техникой броска. Да так, чтобы мы наконец подпрыгнули и упали, нет, впали в этот, как его, экстаз.
Она рассеянно гладит Лося по спине, тот на мгновение поворачивает к ней голову и продолжает жевать траву.
Клавдия (обращаясь к Лосю). Вам уже приходилось набрасываться на добычу, а потом обнаруживать, что вы всего лишь травоядное? (Лось отвечает: «Часто!») Мой муж Герберт делает это так, что носки летят в угол, а из штанов выскакивает его посошок. Правда, сам он застревает в тине телевизора.
Изольда . Курт в таких ситуациях осторожно втягивает свой моторчик обратно под капот и пускает в ход другой инструмент.
Клавдия (предлагает Лосю съесть что то в измятой упаковке, Лось нюхает, резко качает головой, обнюхивает подарок еще раз и продолжает жевать траву). Вы заявляете о себе в объявлении только для того, чтобы в расширенном формате появиться в газете. А потом вас просто выбраковывают.
Изольда (обращаясь к Лосю). Господин Лось, признавайтесь, почему он у вас оказался не такой длинный, как вы уверяли?
Клавдия (обращаясь к Медведю). Почему, господин хищник, он у вас вообще не встал? И почему вы потом утверждали, что мы испытали настоящий оргазм? Что то мы этого не заметили.
Изольда . Это мы вьючные животные, не вы!
Хлопает Лося по спине сильнее, чем раньше, тот делает несколько шагов вперед и продолжает пастись.
Мужчины все еще сидят. Шествие ряженых в духе шекспировского «Сна в летнюю ночь» быстро пересекает сцену, все костюмированы кое как, непрофессионально, это похоже на маскарад в детском саду, когда дети выступают в сделанных собственными руками убогих, плохо подогнанных нарядах, представляя цветы и животных. Среди участников шествия есть и дети.
Курт (присоединяясь к шествию). Пришли и конфетку принесли! Может, вы просто видения, плод воображения? Серые призраки, дети, попавшие в сети?
Герберт (присоединяясь к Курту). Или вас заколдовали? Вот и славно. Для полного счастья нам как раз недоставало деток конфеток!
Курт . Вы и в самом деле так прекрасны? А не только тогда, когда ваши мамы видят, как вы проноситесь в горшке их тел со сверхзвуковой скоростью?
Ряженый . Мы сидим в своих гнездышках, мы – грозные предзнаменования!
Ряженые . Мы гуляем там и сям, чтобы вы видели: мы вас не боимся!
Ребенок . Мы бежим, учитель, мы бежим!
Ребенок . Не гоняйтесь за мной, не бегайте за мной по колючкам, по кустам, по болотам и лесам!
Ребенок . Не рядитесь в оборотней, не превращайтесь в огонь. Я ведь не сумасшедший, я ради вас готов воспламениться.
Ребенок . Я не хочу хрюкать, ржать, лаять, рычать. Я не подражаю чужим голосам. У меня собственный голос.
Ребенок . Не вспыхивать! Не ждать заначки! Не быть, как хряк, как конь, как пес или медведь, и не пороть горячку!
Ряженый . Могу я вставить словечко? Нет. Мне надо уйти и устранить причину шума. Я сейчас вернусь.
Ряженый . Если бы мне хватило ума уйти из этого леса, тогда мне хватало б и всего остального.
Ребенок (уворачивается от Герберта, который пытается его поймать). Берегитесь, не то вас проглотит жаркое из говядины!
Герберт (пытается притянуть к себе ребенка, тому удается вырваться и убежать вместе с остальными). |