На помощь! Настоящий лось! Мы его ждали, но не думали, что он действительно придет!
Клавдия . Нам такие костюмы ни к чему. Пусть мы не такие, как на фото, но вот же они – мы!
Обе снова начинают кричать, но в их криках больше комизма, чем ужаса или испуга.
Герберт . А сейчас, пожалуйста, суньте в карман костюма вашу часть понесенных нами расходов!
Курт . Раз уж мы нарушили табу, положите денежки вот сюда, под краешек костюма! (Возня за дверьми кабинок постепенно затихает, еще несколько любопытных делают снимки, потом все успокаивается.)
Курт (тяжело дыша, как и остальные, постепенно дыхание у всех восстанавливается). Не пойму, как эти костюмы застегиваются.
Герберт . Мы взяли их взаймы, и теперь они висят на нас тяжелым грузом.
Курт . В соответствии с нашим тяжелым весом, включая закачанный в нас воздух.
Клавдия . Вы были не очень искусны, не совсем молодая замужняя женщина так и не расцвела под вами.
Изольда . А вы, господин Лось, напомнили мне мужскую половину супружеской пары, ту, что неохотно и безуспешно чего то ищет. Приходится искать и приносить самой.
Курт . Свинья паршивая!
Клавдия . Знаете, в чем единственная радость моего партнера? Доказать, что виновата именно я. Он бы и рад изменить свой взгляд, да что то мешает.
Герберт . Старая корова!
Клавдия . Вы с нами вытащили свои части тела, которые скучали под вашей одеждой, как скучают люди в музее или в парке под дождем.
Изольда . Нам и в голову не приходило, что мы окажемся с такими, как вы. Вы даже не довели нас до экстаза. Ну да ничего не поделаешь!
Курт . Грязная свинья!
Клавдия . Такому, как вы, надо бы к своему зверю приложить еще что то, а то я и не заметила, что там что то было.
Герберт . Старая корова! Потаскуха!
Изольда . Пес, что хочет погулять, должен хорошо дорогу знать. По ней придется убегать, если на пути встретится более сильный зверь.
Герберт . Ах ты, старая корова! Как ты смеешь такое говорить?! И кому – нам!
Курт . Вам, видно, нужен только блеск нашего материального положения! И ничего больше. Шлюхи! Потаскухи! Имена себе придумали: Карина, Эмма!
Клавдия . На этот звонок мы не отвечаем. Оставьте нас в покое! Облачайтесь в свои лохмотья!
Изольда . Такое чувство, будто мы обрезали нашим парням телевизионную нить жизни.
Клавдия . И батареи, в которых висят их яйца, не заряжаются током, то бишь соком.
Курт . Свиньи! Свиньи! Свиньи!
Герберт . Исчезни из моей жизни! Ты всего меня измарала! Мой прекрасный костюм! Грязная свинья!
Клавдия . Мы глазам своим не верим. Животные, да и только!
Курт . Нам придется снять с себя звериный наряд. Вы нас вконец измарали!
Изольда . А вы нас обмочили. Не могли удержаться? Господь даже зверя наделил дыркой. Да забыл подсказать, где она.
Курт . Мне уже давно хотелось. Со своей женой я бы на такое не решился. Она тут же позвонила бы в службу спасения мебели.
Герберт . Вы не могли бы выстирать мой костюм? Он взят напрокат.
Курт . Это природа виновата, привыкла прокладывать себе пути. Да и вы не безвинны!
Клавдия . Что да то да, зверь не ведает стыда, где жрет, там и срет.
Герберт . Крупный зверь всегда встает над своим ведром и заливает тлеющие в нем угли.
Курт . Можно нарядиться крупным зверем, но не быть им.
Клавдия . Почему бы вам не откинуть вверх медвежью маску? Еще задохнетесь ненароком! И копыта откинете!
Изольда . Вот если бы поднялись вверх и другие штуки, не только маски! Смотрите! Вот так! О, не получается, ничего не поднимается.
Клавдия . У моего та же история. На помощь! Зверь! Огромный зверь!
Изольда . На помощь! Зверь! Настоящий твердый зверь под оболочкой из шерсти!
Клавдия . Да, зверь в оболочке!
Герберт . |