Он согласился и вот теперь сидел в гостиной его преподобия.
– Э‑э‑э... вы должны понимать, что продажа пушки... Такого рода решение я не могу принять самостоятельно.
Чудесно, подумал Крис. Конечно, потребуются письма в трех экземплярах с обоснованиями ad nauseam [8] к епископу, который сидит где‑нибудь за сотню миль отсюда.
– Там, насколько мне известно, двенадцать пушек, мистер Стейнфорт. Э‑э‑э... сколько вы желаете приобрести?
– Три. Две длинные пушки для входа в морской форт плюс короткую толстую – думаем установить ее в баре.
– Та‑ак... Что ж, я должен... э‑э‑э... позвонить епископу.
– Позвонить?
– Много времени это не займет. У меня здесь нет телефона, поэтому придется воспользоваться тем, который в трактире. А‑э‑м... Похоже, у меня нет мелочи для автомата.
– Ничего. Позвольте мне...
Священник холодно улыбнулся.
– О, большое спасибо. Но, боюсь, звонок... э‑э... междугородный.
– Этого хватит?
– Хватит. – Впервые в его голосе прозвучал какой‑то намек на теплоту.
Преподобный торопливо зашел через заднюю дверь в пивную, а Крис остался ждать его на автостоянке. Рут и Дэвид помахали ему с качелей. Он махнул рукой в ответ.
Через пять минут:
– Э‑э‑э... мистер Стейнфорт...
– Успешно?
– Да. Да, вполне. Удалось поймать епископа прямо перед его отъездом на собрание. Он уполномочил меня продать пушки от имени епархии. Э‑э‑э... четыре пушки, ведь так?
– Три.
– Ах да, три. Так вот, епископ уполномочил меня продать их по сто пятьдесят фунтов за каждую.
Обведенные черными кругами глаза недоброжелательно сверлили Криса.
Удобно ли торговаться с Церковью? Крис решил, что нет.
– Договорились, ваше преподобие.
Викарий облизнул губы.
– Славно... Славно. Теперь извлечение и доставка. Если желаете, могу все устроить. Попрошу Ходджсона, фермера, привезти их к вам. У него двое крепких сыновей‑подростков.
Крис собрался было поблагодарить преподобного за его великодушие, но тот продолжал:
– Мне кажется, им надо немного заплатить за хлопоты, как вы считаете? Еще пятьдесят? – Мрачновато‑злобная ухмылка не замедлила появиться. – Если вас не затруднит, выпишите чек. Пятьсот фунтов... пожалуйста.
Крис взял чековую книжку.
– Сумма поступает на счет...
– Выплачивается наличными... Банковский счет прихода закрыт. Всего хорошего.
Крис проводил взглядом преподобного Рида. Тот быстрым шагом вернулся в конюшню и захлопнул за собой дверь.
Чувствуя удовлетворение, Крис направился к Рут и Дэвиду, которые теперь медленно раскачивались из стороны в сторону на качелях.
– Купил, пап? – крикнул Дэвид.
– Безусловно.
Крис объяснил, что преподобному Риду пришлось звонить своему епископу, чтобы получить разрешение на продажу. Рут выслушала и расхохоталась.
– Что тут смешного, миссис Стейнфорт?
– Кому он звонил?
– Чертову епископу. Я сам дал ему монеты для автомата в баре.
– Крис, мы с Дэвидом наблюдали за преподобным, пока ты ждал у машины. Мы видели, как он подошел к бару и залпом выпил что‑то весьма напоминающее три изрядные порции джина. Телефон был прямо рядом с ним. Он даже не прикоснулся к нему.
– Вот... прохвост. Бьюсь об заклад, что пополнятся не церковные фонды, а личные его преподобия Рида. Ну да ладно. Пушки нам привезут. И заполучили мы их по вполне сходной цене. – Он хлопнул в ладоши. – Пора возвращаться в поместье. Работы полно.
Они медленно проехали мимо выкрашенных белой краской деревенских домиков, миновали аут‑баттервикский магазинчик. |