|
Улица была безлюдна.
– Ты идиот, Гейтман, ты сущий идиот... – шептал он снова и снова, идя по высыхающему следу. А вдруг за углом его поджидают? Однако Тони знал, что должен проследить, куда ведут следы.
Он дошел до магазина Марка Фауста. Там след сворачивал влево на дорожку, которая вела к берегу.
Громко сопя и прижимая папку к груди, Тони пошел по тропинке, потом пересек набережную и оказался на берегу. Отпечатки ног уже исчезли, но он знал, куда они вели.
Тони вприпрыжку побежал в темноте по мягкому песку; в сотне ярдов перед ним молочным блеском светилась линия прибоя.
Уходящий отлив оставил за собой совершенно ровный песок.
Совершенно ровный, если не считать отпечатков босых ступней, ведущих в сторону ночного океана. Следы подходили к самой воде и исчезали за линией прибоя. Тот, кто босиком вошел в море, обратно уже не выходил.
Хватая ртом воздух, Тони упал коленями на мокрый песок. Начиналось. Это были первые признаки или точнее было бы сказать – симптомы?
Что дальше?
Тони потряс головой, боясь даже попытаться представить.
Он знал лишь, что произойдет в ближайшем будущем с ним самим. Он вернется в свое бунгало, запрет дверь, возьмет в спальню графин с виски и всю ночь будет переливать его в себя.
19
– Папа! Ты пропустил!
Рут засмеялась:
– Придется тебе кидать поаккуратнее, Дэвид. Твой папа моложе не становится.
Они играли на пляже с фризби[9] под яркими лучами вечернего солнца: встав треугольником, перебрасывали диск друг другу.
– Ты стал слишком уж хорошо играть, – смеялся Крис, пребывавший в прекрасном настроении. – Ладно, я не прочь снова освежиться.
– Слабак! – крикнул Дэвид и, хохоча, побежал к разложенной на полотенце еде.
– Полностью поддерживаю, – предательски поддакнула Рут, поправляя волосы, растрепанные ветром. – Слабак! Тряпка!
– Вот сейчас зашвырну вас обоих в море... Тогда поглядим, кто из нас слабак...
– Не поймаешь! – закричал Дэвид.
– И меня, и меня! – задохнулась Рут.
Дэвид поднял палку и выставил ее, как шпагу.
– Чур, мы в тереме.
– В тереме? Это всего‑навсего полотенце. Вот схвачу вас обоих!
– Но это терем, пап. Тебя нельзя трогать, если ты в тереме.
– Хорошо, – усмехнулся Крис. – Буду соблюдать правила. – Он, скрестив ноги, сел на песок возле полотенца – Тем не менее вы вполне можете передавать мне предметы первой необходимости, чтобы я не умер с голоду.
Рут протянула ему стакан с белым вином.
– Хорошо, что ты починил ворота.
– Ты не видела, тот человек не болтался опять в дюнах?
– Нет. Наверно, воображение разыгралось.
– Как бы то ни было, теперь все в порядке. Поверь мне, любовь моя: если ворота заперты, внутрь не прорвется и целая армия.
20
Марк посмотрел в сторону моря. Прилив наступал, приподнимая с песка небольшие лодки и ялики.
Все жители деревни были там.
Майор гулял с собакой; миссис Джарвис в кресле‑каталке положила одну ногу на низенькую стенку, отделявшую песок от воды. Позади них по дороге прошуршала машина – преподобный Рид до заката солнца проедет туда‑сюда по прибрежной дороге еще по крайней мере три раза.
На берегу не было ни души, кроме Бринли Фокса. Он шагал из стороны в сторону, жадно затягиваясь сигаретой.
Тони Гейтман стоял рядом с Марком.
Пока солнце падало за белые домики, Марк вспоминал о давнем. У них с братом были каникулы, и родители повезли детей на ярмарку, где стояли огромные русские горки. |