Въ этомъ письмецѣ едва-ли болѣе десятка словъ, и одно изъ нихъ «вѣчно».
Обѣдъ, разумѣется, продолжался не долго, по милости этихъ несчастныхъ обстоятельствъ, а мущины остались одни угрюмо допивать своё вино и грогъ, мистриссъ Бэйнисъ ушла въ свою комнату, приколотила сыновей, таскавшихъ остатки кушанья съ блюдъ, сносимыхъ со стола въ комнатку у лѣстницы, и начала смотрѣть изъ окна. Не досадно ли, что именно въ этотъ день молодой Гели подъѣхалъ къ дому на своей щегольской лошади съ цвѣткомъ въ петлицѣ, въ лакированныхъ сапогахъ, и послѣ различныхъ эволюцій и прыжковъ въ саду, послалъ поцалуи рукою въ жолтой лайковой перчаткѣ генеральшѣ Бэйнисъ, стоявшей у окна, изъявилъ надежду, что мистриссъ Бэйнисъ здорова и спросилъ, можетъ ли онъ войти на чашку чая? Шарлотта лежала на постели баронессы въ комнатѣ нижяго этажа, и услыхала нѣжный голосъ мистера Гели, спрашивавшаго о ея здоровьи и топотъ копытъ его лошади на пескѣ; она могла даже видѣть его маленькую фигуру, когда лошадь его прыгала на дворѣ, хотя, разумѣется, онъ не могъ видѣть её лежащею на постели съ письмомъ въ рукѣ. Мистриссъ Бэйнисъ должна была высунуть голову изъ окна и закричать:
— Дочь моя лежитъ; у ней головная боль.
А потомъ она должна была видѣть, къ величайшей своей досадѣ, какъ Гели отъѣхалъ, простившись съ ней рукою. Дамы, въ гостиной, видѣли всё это и мистриссъ Бёнчъ обрадовалась, что модный щоголь, которымъ вѣчно хвасталась Элиза, принужденъ быль уѣхать ни съ чѣмъ.
Между тѣмъ мущины сидѣли въ столовой, по британскому обыкновенію, къ которому весьма бываютъ пристрастны подобные ветераны. Другіе мущины ушли, нѣсколько испугавшись бури, при которой Шарлотта ушла изъ столовой, и оставили старыхъ воиновъ наслаждаться, по ихъ послѣобѣденной привычкѣ, рюмочкой «его-нибудь горячительнаго», какъ говорится. Вино баронессы было самое жалкое; но чего лучшаго могли они ожидать за эти деньги?
Бэйнису не очень хотѣлось остаться глазъ на глазъ съ Бёнчемъ, и я не сомнѣваюсь, что онъ покраснѣль, оставшись наединѣ съ своимъ старымъ другомъ. Но что было дѣлать? Генералъ не смѣлъ уйти наверхъ въ свои собственные апартаменты, гдѣ, вѣроятно, бѣдная Шарлотта плакала, а мать ея сердилась. Въ гостиной навѣрно мистриссъ Бёнчъ накинулась бы да него. Съ тѣхъ поръ, какъ Бэйнисы вступили въ высшій свѣтъ, саркастическія замѣчанія мистриссъ Бёнчъ о лордахъ, лэди, посланникахъ, секретаряхъ посольствъ и знатныхъ людяхъ вообще, сыпались безпрестанно. Итакъ Бэйнисъ остался съ своимъ другомъ, вечеромъ, въ большой молчаливости, уткнувъ свой старый носъ въ стаканъ грога.
Низенькій, краснолицый, полковникъ Бёнчъ сидѣлъ напротивъ своего стараго товарища и смотрѣлъ на него не безъ насмѣшки. У Бёнча была жена. У Бёнча были чувства — не-уже-ли вы думаете, что эти чувства не были возбуждены его женою въ секретномъ разговорѣ? Не-уже-ли вы думаете, что когда двѣ пожилыя женщины жили вмѣстѣ почти въ одной сферѣ общества и вдругъ одна возвысилась, попала въ высшій кругъ, говоритъ о своихъ новыхъ друзьяхъ, графиняхъ, герцогиняхъ, посланницахъ — не-уже-ли вы думаете, я говорю, что женщина, которая не имѣла того успѣха въ жизни, будетъ радоваться успѣху другой? Званіе вашего собственнаго сердца, милостивая государыня, должно сказать вамъ истину. Я не желаю, чтобы вы сознались какъ вы сердитесь на то, что ваша сестра гостила въ замкѣ герцогини Фицбаттльаксъ; но вы сердитесь, вы это знаете сами. Вы дѣлали насмѣшливый замѣчанія объ этомъ вашему мужу, и я не сомнѣваюсь, что подобныя же замѣчанія сдѣлала мистриссъ Бёнчъ своему мужу о своей бѣдной пріятельницѣ генеральшѣ Бэйнисъ.
Мы оставили генерала уткнувшимъ носъ въ стаканъ грога. Онъ не могъ же вѣчно держалъ его тамъ. Онъ поднялъ голову и вздохнулъ.
— Что такое случились съ бѣдной Шарлоттой, Бэйнисъ? спросилъ полковникъ.
— Семейныя дѣла — несогласія, отвѣчалъ генералъ.
— Надѣюсь, что ничего не вышло дурного съ нею и съ молодымъ Фирминомъ?
Генералу не поправился пристальный взглядъ этихъ глазъ, устремлённыхъ на него изъ-подъ косматыхъ бровей. |