Они много говорили въ этотъ вечеръ, а когда Трэйль увидалъ, что знатный помѣщикъ былъ дружелюбенъ къ Филиппу и самъ выставилъ своё родство, его обращеніе съ Фирминомъ перемѣнилось. Онъ впослѣдствіи горячо хвалилъ сэра Джона за доброту, съ которою онъ призналъ своего несчастнаго родственника, и сострадательно сказалъ:
— Филиппъ можетъ быть не похожъ на доктора Фирмина, онъ не виноватъ, что его отецъ былъ мошенникъ.
Въ прежнее время Трэйль ѣлъ и пилъ за столомъ этого мошенника. Но вѣдь правда, знаете, должна стоять выше всего, и если вашъ родной братъ совершилъ проступокъ, справедливость требуетъ, чтобъ вы закидали его каменьями.
Въ прежнее время, вскорѣ послѣ смерти лорда Рингуда, Филиппъ оставилъ свою карточку у дверей этого родственника, и буфетчикъ сэра Джона, пріѣхавшій въ коляскѣ своего господина, оставилъ карточку Филиппу, которому это вовсе не понравилось и онъ даже употребилъ ругательныя выраженія, говоря объ этомъ, но когда они встрѣтились, ихъ знакомство было довольно пріятно. Сэръ Джонъ слушалъ разговоръ своего родственника — а кажется Филиппъ держалъ себя, по обыкновенію, свободно и непринужденно — съ интересомъ и любопытствомъ, и впослѣдствіи признавался, что злые языки очернили характеръ молодого человѣка. Если въ этомъ отношеніи Филиппу пришлось хуже своихъ ближнихъ, я могу только сказать, что его ближнія необыкновенно счастливы.
Черенъ два для послѣ встрѣчи кузеновъ спокойствіе Торнгофской улицы было нарушено появленіемъ великолѣпной жолтой каретѣ съ гербами съ кучеромъ въ парикѣ и съ напудреннымъ лакеемъ. Бетси, няня, выходившая гулять съ малюткой, встрѣтила этого гиганта на порогѣ двери мистриссъ Брандонъ, а дама въ каретѣ отдала три карточки лакею, которой передалъ ихъ Бетси. Бетси увѣряла, что дама въ каретѣ любовалась малюткой и спрашивала сколько ей мѣсяцевъ, чему мама малютки вовсе не удивлялась; черезъ нѣсколько времени послѣдовало приглашеніе на обѣдъ и наши друзья познакомились съ своими родственниками.
Филиппа, во второй его визитъ къ сэру Джону, ввели въ библіотеку, гдѣ огромное фамильное дерево висѣло надъ каминомъ, окружонное цѣлой галереей покойныхъ Рингудовъ, которыхъ представителемъ былъ теперь баронетъ. Сэръ Джонъ сообщилъ Филиппу, что онъ уважаетъ людей за ихъ собственныя дѣла, а не за то, что сдѣлали ихъ предки. Вотъ, напримѣръ, покойный лордъ Рингудъ имѣлъ сына, который умеръ нѣсколько лѣтъ тому назадъ жертвою своихъ сумасбродствъ и развратной жизни. А если бы онъ пережилъ отца, онъ засѣдалъ бы теперь въ палатѣ пэровъ — самый несвѣдущій молодой человѣкъ, безъ всякихъ правилъ, слабаго ума, самой дурной жизни. А если бы онъ остался живъ и наслѣдовалъ Рингудское имѣніе, онъ былъ бы графъ, а сэръ Джонъ, превосходившій его нравственностью, умомъ и характеромъ, равный ему по происхожденію, оставаля бы просто сэръ Джонъ. Вслѣдствіи этого сэръ Джонъ рѣшился смотрѣть на самаго человѣка, а не уважать его за нелѣпыя прихоти фортуны. Когда сэръ Джонъ говорилъ съ своимъ родственникомъ, слуга вошолъ въ комнату и шепнулъ, что свинцовыхъ дѣлъ мастеръ принёсъ счотъ. Сэръ Джонъ вскочилъ съ бѣшенствомъ, спросилъ слугу, какъ онъ смѣетъ тревожить его, и велѣлъ сказать свинцовыхъ дѣлъ мастеру, чтобы онъ убирался къ чорту. Ничто не могло сравниться съ дерзостью и жадностью ремесленниковъ, сказалъ онъ, кромѣ развѣ дерзости и лѣности слугъ. Тутъ онъ кликнулъ назадъ слугу и спросилъ его, какъ онъ смѣетъ оставлять огонь въ каминѣ въ такомъ положеніи, кричалъ и бранилъ слугу до талой степени, что его новый знакомый удивился, а потомъ, когда слуга ушолъ, продолжалъ свой прежній разговоръ о равенствѣ правъ.
Проговоривъ съ полчаса, впродолженіе котораго Филиппъ съ трудомъ нашолъ возможность произнести слово, сэръ Джонъ вынулъ свои часы и всталъ со стула. Филиппъ тоже всталъ, не жалѣя, что свиданіе кончается.
Сэръ Джонъ проводилъ своего родственника въ переднюю, до парадной двери, передъ которой конюхъ водилъ верховую лошадь своего барина. |