|
Джессика осмелилась украдкой покоситься на Джонатана.
– Чудеса, да и только, – тихо произнес тот и крикнул: – Что‑нибудь нашли?
Рекс отрицательно покачал головой.
– Ни слуху ни духу. Мы еще с десяти тут болтаемся.
– Одни телезомби да эротические сны, – добавила Мелисса.
– Ой, – пробормотала Джессика, – спасибо за информацию.
Мелисса захихикала. Тоже что‑то новенькое. И подозрительное.
– Похоже, моя крупная кража из коробки с «домино» на время затормозила развитие событий, – сказал Рекс.
Джессика сдвинула брови. Пускай Рекс думает, будто опасность миновала, если у него в руках символ огнетворца. Это и понятно. Таким он видит мир: контроль над символами – контроль над всем.
– Я бы не был так уверен, – возразил Джонатан. – Наверняка мы можем утверждать только то, что сегодня они не вышли на охоту. И в любом случае полночь для них не обычное время для облавы. Если бы они на самом деле хотели сделать что‑то с одним из нас, то пришли бы и днем.
– Верно. – Рекс призадумался. – А что до Джессики, то они наверняка ожидают ее прихода. Может, это приглашение на вечеринку.
Джессика нахмурилась.
– О чем это ты?
Рекс посмотрел на Джонатана.
– Ты ничего ей не сказал?
Джонатан с глуповатым видом опустил глаза.
– А, так вы от Десс узнали?
– Естественно. Сразу же.
– Да о чем? – возмущенно переспросила Джессика.
Джонатан широко раскрыл свои темные глаза и повернулся к ней.
– Ну, скажем, для одной поездки было бы многовато. Я не хотел сразу все на тебя вываливать. Раз уж я сам отвез тебя из школы, то подумал, что до вечера с тобой ничего не случится. А потом уж расскажу.
– О чем? Не случится из‑за чего?
– Ну… Мы с Десс выяснили, кто владелец «Поместья темняков». У него в почтовом ящике были счета за газ и электричество. – Он сглотнул. – На конверте имя Эрнесто Грейфута.
Джессика удивленно заморгала, у нее закружилась голова.
– Это, наверное, просто совпадение…
– Не такая уж распространенная фамилия, Джесс, – возразил Джонатан. – И городок чертовски маленький.
– Ты не знаешь точно, что они родственники, – настаивала она, и голос отдавался в ушах, как в пустом тоннеле.
Констанца ведь ее единственный нормальный друг во всем городе… Неужели она примкнула к последователям темняков?
– В телефонной книге Биксби я нашел только одного Грейфута, – сказал Рекс. – Это номер Эрнесто из «Поместья темняков». Но адреса нет. Отца Констанцы, видимо, не включили в список.
– Так, может, Эрнесто из другого города! – воскликнула Джессика. – Даже из другого штата!
– А может, это старший брат Констанцы.
– У нее нет братьев.
Джессика неуверенно замялась. Когда она ночевала у Констанцы, то не видела ни сестер, ни братьев, но о взрослом брате, который живет где‑то в другом месте, могли ведь и не упоминать. И то, что Констанца наткнулась на Джессику на стоянке и предложила подвезти домой, – тоже наверняка чистая случайность…
– Джесс. – Джонатан взял ее за руку, но она отстранилась. – Мы не утверждаем, что Констанца одна из них. Тебе просто стоит расспросить ее о семье. Узнай, что сможешь.
– Надо найти Эрнесто, – добавил Рекс. – Мелиссе нужно еще раз послушать ту женщину из поместья. Она планирует что‑то построить в пустыне. |