Калифорнии уже давно угрожала серьезная экологическая катастрофа, связанная с нехваткой воды. В горах на севере, где находились истоки реки Колорадо, с каждым годом выпадало все меньше и меньше снега; Колорадо мелела на глазах, и штат был вынужден в срочном порядке строить вдоль побережья опреснительные заводы. Но опресненной воды едва‑едва хватало на самые насущные нужды, где уж тут думать об орошении!
Вильялобос с трудом подавил горестный вздох. Единственное, что в данной ситуации могли сделать власти – и он в том числе, – это просить горожан потуже затянуть пояса и смириться с временным снижением уровня жизни. Подобные заявления могли погубить карьеру любого политика, но Вильялобос считал, что его долг мэра состоит в том, чтобы по крайней мере признать серьезность проблемы. Это казалось особенно важным, поскольку многие его коллеги, опасаясь за результаты следующих выборов, продолжали упорно отрицать очевидное.
Дорога впереди изогнулась подковой, и «мерседес», обогнув поворот, плавно притормозил перед внушительным зданием в стиле ар‑деко, фасад которого покрывали неоготические фрески. Представители прессы уже ждали перед входом. Высокий и худой, как вешалка для пальто, мужчина с необычным асимметричным лицом выступил вперед, чтобы приветствовать прибывших.
– Добро пожаловать в Пасаденский исследовательский институт криогенеза, господин мэр, – сказал он. – Я Джон Блейк, директор института. Прошу вас следовать за мной.
Хосе Вильялобос сделал небольшую паузу, чтобы фотографы успели сделать снимки, потом крепко взял сына за руку, и они вместе начали подниматься по ступенькам.
– Господин мэр, скажите, пожалуйста, почему вы решили посетить Пасаденский институт? – спросил один из репортеров.
– Потому что меня всегда интересовали криотехнологии, – с готовностью ответил Вильялобос.
– Означает ли это, что, когда придет время, вы заморозите собственное тело?
– Этот вопрос в настоящее время рассматривается, – улыбнулся мэр, потом посмотрел на Марко. На лице мальчика отразились тревога и страх, и Вильялобос прошептал ему на ухо: – Не беспокойся, Марко, я не умру еще очень, очень долго, а пока я жив, тебе ничто не угрожает.
Потом вся маленькая группа вступила в полутемный зал.
– Прошу вас подойти ближе, – сказал директор. – И добро пожаловать в зал Головы. Должен сказать, что она – что‑то вроде талисмана нашего института. Все другие головы и тела, которые хранятся у нас, прожили долгую жизнь, и только обладатель Головы погиб молодым и был заморожен практически сразу после смерти. Именно поэтому она так хорошо сохранилась.
– Мне бы хотелось узнать – в чем суть современных криотехнологий? – спросил Вильялобос, на мгновение выпуская руку сына.
– Вам, как владельцу крупного продовольственного бизнеса, безусловно, известно, что замораживание – процесс тонкий и сложный. А наша специфика такова, что проблем у нас даже больше, чем у вас. Чтобы сохранить живые ткани в целости, мы должны начать замораживание как можно быстрее. Лучше всего проделать эту операцию, когда основные органы еще функционируют или только что остановились. Для этого мы помещаем тело в специальную камеру, наполненную сероводородом, благодаря чему скорость метаболизма мгновенно падает. Соответственно снижается собственная температура тела и замедляется кислородная фосфоризация органических соединений. Как только процессы метаболизма прекращаются, тело оказывается в состоянии «приостановленной жизни», как мы это называем. Далее необходимо полностью обескровить тело и подвергнуть его мгновенному глубокому замораживанию для долговременного хранения.
– Именно так и была заморожена Голова?
– Нет, Голова была законсервирована в соответствии с устаревшей методикой, согласно которой в первую очередь проводилась замена всех циркулирующих в организме жидкостей так называемым «человеческим антифризом», после чего тело или отдельный орган резко охлаждали до температуры минус 107 градусов по Фаренгейту. |