Надзирательница в недоумении разглядывала огромную, раздувшуюся сумку.
– И как вы предполагаете, что я должна с этим делать?
– Сумку доставили вместе с арестованной. Когда вы уведете ее отсюда, занесите содержимое в ее досье.
– Но это займет кучу времени.
– Тем более следует заняться этим немедленно.
– Но почему все время я? – недовольно пробормотала Диксон, взвалив сумку на плечо и выволакивая Вики из кабинета.
Хватка руки не становилась сильнее. Проходя через дверь, Вики попыталась вывернуться, постаравшись дотянуться до сумки. Если бы ей удалось ухватиться за нее, можно было бы воспользоваться этим предметом в качестве достойного оружия. Она не должна оставаться здесь. Любое действие могло бы привлечь внимание...
– Не смей делать этого, – рявкнула Диксон и, без труда оттолкнув ее руку, потащила дальше. – У меня и без того выдался трудный день.
Обыск с полным раздеванием оказался еще более жуткой процедурой, чем Вики могла вообразить. Способная в этот момент только – да еще с трудом – анализировать происходящее, она не видела иной возможности выжить, кроме как постараться перенести это испытание. Она не винила Диксон – надзирательница просто исполняла свои обязанности, но когда наконец ей удастся выйти оттуда, Гоуэну с Моллардом придется позавтракать собственными яйцами. Представляя себе эту картину, ей было легче пережить унижение.
Стащив с руки резиновую перчатку и швырнув ее в мусорный ящик, Диксон сказала:
– Эти вещи выпускаются только двух размеров. – Она заменила одежду, в которой привезли Вики, на тюремную. – Слишком большими или чересчур маленькими. Ты сможешь одеться сама, Уоррен?
– Дя... – «Мой Бог, я почти произнесла целое слово!» Она попыталась сказать его снова, но унижение ограничило возможность порадоваться этой маленькой победе над своим телом. – Дя, дя, дя.
– Хорошо, хорошо. Доменя дошло. Боже, ты опять распустила сопли!
С каждым надетым предметом одежды возрождалась крошечная доля контроля над собой. Движения оставались механическими и неловкими, но она сражалась с тюремной одеждой, не обращая внимания на скучающий взгляд надзирательницы, несмотря ни на что, сосредоточившись только на борьбе с собственным телом. Руки уже начали хоть как‑то подчиняться ее воле, пальцы же – еще нет. Чувство равновесия оставалось неуверенным, и размашистые движения едва не опрокинули ее навзничь, но, прислонившись к стенке, Вики кое‑как удалось влезть в нижнее белье, джинсы и ботинки. С футболкой, однако, справиться оказалось гораздо труднее. Она никак не могла найти вырез для головы и возилась до тех пор, пока чьи‑то руки снаружи не просунули ее голову через ворот, едва не повредив при этом нос.
– Давай поспешим, Уоррен. Оно мне надо, потратить на тебя весь день?
С хлопчатобумажной верхней рубашкой, с широким воротом в виде буквы "V", было уже немного легче.
«Наркотик выветривается. Слава Богу. Как только я смогу говорить, кому‑то придется получить от меня хорошую взбучку». Осторожно, словно вдевая нитку в ушко иголки, Вики потянулась за очками. Но Диксон перехватила их.
– Забудь об этом. Если так уж захочется что‑нибудь разглядеть, прищурься, и все дела.
Ей до сих пор не приходило в голову, что ей не позволят оставить при себе очки. Конечно, они не могли этого допустить. Только не в спецотделении. Очки можно использовать как оружие.
«Но я вообще ничего не вижу без очков».
Все самообладание, которое ей удалось накопить вместе с управлением мускулами, исчезло напрочь.
«Я просто ослепну».
Именно этого она страшилась с тех самых пор, как был произнесен диагноз ее заболевания: retinitis pigmentosa – дегенерация сетчатки. |