Все наши вели себя крайне сдержанно. – Ее темные брови нахмурились. – На всякий случай...
«На всякий случай, если ящик окажется пуст, чем меньше народу узнает об этом, тем меньше пострадает наша профессиональная репутация. Уже в течение нескольких десятилетий не удавалось найти новую мумию».
Ракс предпочел игнорировать подтекст слов коллеги.
– Так Ван Торн ничего еще не знает?
В то время как сотрудники отдела египтологии совершенно не завидовали тому, что отделу Дальнего Востока предоставили прекрасные помещения в только что отремонтированном крыле здания, все они с неприязнью относились к высокомерию его хранителя, глядевшего на них свысока, как представитель науки «более‑древней‑чем‑ваша».
– Если он знает, – подчеркнуто произнесла доктор Шейн, – то услышал это не от нас.
Оба египтолога обернулись к лаборантам – не к ним в частности, но как бы ко всему музею в целом.
Слегка прикасаясь к верхней части ящика, молоденькая лаборантка привстала на цыпочки.
– Ну, от нас он об этом точно не услышал. Уж не после того, как обвинил нас, будто мы виновны в трещине на том фарфоровом Будде, а трещину‑то эту и в микроскоп не разглядеть.
Ее товарищ сопроводил слова девушки утвердительным бурчанием.
Грузовой лифт остановился на пятом этаже, двери распахнулись, и доктор Ван Торн шагнул им навстречу, сияя подчеркнуто дружелюбной улыбкой.
– Итак, вы возвратились из командировки, Илайджа. Нашли что‑нибудь интересное?
Доктор Ракс слегка раздвинул губы в подобии улыбки.
– Довольно обычные предметы, Алекс.
Проворно уступив дорогу лаборантам, перетаскивавшим ящик из лифта, доктор Ван Торн похлопал по деревянной стенке, изобразив нечто вроде беззаботного благословения.
– Ах, конечно, – промурлыкал он. – Очередная груда керамических черепков, готов поспорить!
– Что‑то в этом роде. – Улыбка доктора Ракса слегка обнажила зубы.
Доктор Шейн поспешно подхватила его под руку и потащила в холл.
– Мы только что получили нового Будду, – успел сообщить их спинам хранитель Дальнего Востока. – Второе столетие, превосходная вещица из алебастра и нефрита, и, представьте, без единого дефекта. Вы должны как‑нибудь прийти и посмотреть на нее.
– Непременно, – кивнула доктор Шейн, твердо придерживая руку шефа. Только когда они оказались рядом со своей комнатой, женщина отпустила его.
– Еще один новый Будда, – пробормотал тот, потирая запястье и наблюдая за тем, как лаборанты совершают сложные маневры, пытаясь пронести ящик через двери лабораторного зала. – О каком историческом значении можно говорить? Люди все еще поклоняются Будде. Только подождите, только подождите, пока мы не вскроем этот саркофаг, тогда уж поглядим, что станется с самодовольными улыбками этих храмовых собак!
Как только двери зала с шумом захлопнулись за доктором Раксом, ответственность за сохранность саркофага наконец свалилась у него с плеч. Предстояла еще масса работы, как и множество неожиданных неприятностей, но путешествие, по крайней мере, закончилось благополучно. Он чувствовал себя современным Анубисом, сопровождающим мертвого в вечную жизнь, в подземное царство, и удивлялся, как древнее божество ухитрялось переносить столь изнурительное бремя.
Он положил обе руки на ящик, ощущая сквозь дерево и упаковку, сквозь камень и все внутреннее содержимое саркофага, скрытое под камнем тело, хранящееся в его сердцевине.
– Мы уже приехали, – произнес он тихо. – Добро пожаловать домой.
* * *
Ко, пребывавшую с ним столь долго, теперь окружали множество других. Он мог чувствовать их совсем рядом – зовущих, живых, приводящих его в ярость своей близостью и – недоступностью. |