В чем дело, Фил?
- У меня неприятности, сэр.
- С этой машиной? О’Хара мне рассказывал.
- Нет, сэр. У меня пропала невеста.
- Как это пропала?
- Её похитили, сэр. Из комнаты в мотеле.
Несколько секунд Де Морра молчал.
- Колби, вы уверены, что её именно похитили?
- Да, сэр.
- В местную полицию обращались?
- Да, сэр. Они утверждают, что её никогда не существовало.
- Никогда?… Что значит «никогда»?
- Сэр, я не понимаю, что здесь происходит; но в этом замешана уйма народу, и все они врут без зазрения совести. Также я обнаружил в одной из комнат мотеля лужу крови, а меня пытаются уверить, что это мне померещилось. Сэр, всё утро я просидел в тюрьме. Анны нет как нет, и я…
- В тюрьме? Вы были в тюрьме?
- …не знаю, что мне делать.
- Где вы сейчас находитесь?
- В Салливанс Корнерс.
- Точнее!
- В закусочной на площади, сэр. Меня только что выпустили из тюрьмы.
- А не может быть так, что ваша девушка… гм, просто решила вас бросить? Уехала - и все?
- Последний раз, когда я её видел, сэр, она крепко спала. Кроме того, ей не на чём было уехать. Да и не давал я повода…
- Женщины порой ведут себя непредсказуемо, - заметил лейтенант Де Морра.
- Сэр, если бы Анна меня бросила, зачем этим людям врать, что её не существовало?
- В самом деле, - сказал Де Морра.
- Сэр…
- Да-да?…
- Мне нужна помощь.
- Это я уже понял. Диктуйте номер вашего телефона. Можете подождать?
- Я как раз заказал завтрак… не ел со вчерашнего…
- Хорошо, я подумаю, что можно для вас сделать. Позвоню через десять минут.
- Спасибо, сэр.
- Пока не за что. - Лейтенант повесил трубку.
Я вышел из кабинки и направился к своему столику, где меня уже ждали гамбургеры и кофе. Усаживаясь, я услышал, как хлопнула входная дверь. Обернулся. В закусочную вошла девушка…
X
В том же алом платье. И лицо столь же немилосердно напудрено. Но глаза её, обведенные тушью, были печальны. Очень печальны. Через руку у неё был перекинут меховой шарф.
- Бланш! - окликнул я её.
Она мгновенно повернулась в мою сторону, узнала меня и поначалу явно собралась дать деру, но тут же взяла себя в руки и уже спокойно ждала, когда я подойду к ней.
- Привет, Бланш, - сказал я.
Она посмотрела на меня с притворным недоумением:
- Не припоминаю, чтобы мы были знакомы.
От такой наглости у меня даже дыхание перехватило, я не сразу нашелся с ответом:
- Какое это имеет значение?
- Может, и имеет. Чего надо?
- Хочу угостить тебя кофе.
- С чего вдруг?
- Обязательно быть по уши влюбленным, чтобы предложить чашечку кофе?
- Не обязательно.
- Вот и хорошо.
- Хорошо-то хорошо, но я тороплюсь.
- Я тоже.
Мы подошли к моему столику. Бланш села, и бармен из-за стойки сказал ей:
- Бланш, привет!
Она кивнула ему.
- Ещё чашку, - сказал я бармену. - Для леди.
Бармен замер с открытым ртом - слово «леди» потрясло его до глубины души. Минуты две ему потребовалось, чтобы опомниться и заняться приготовлением кофе.
- Куда же ты тогда пропала? - спросил я.
- Не понимаю, о чём это вы.
- Все ты понимаешь.
- Мистер, я зашла сюда просто выпить кофе.
- Кофе сейчас принесут.
- Чудесно.
- Можно пока задать тебе несколько вопросов?
- Нельзя.
- Почему?
- Не люблю, когда мне задают вопросы.
- Напрасно ты так. Я ведь могу и рассердиться.
- Ради Бога. Я мужиков не боюсь. Не таких видала. |