Изменить размер шрифта - +

— В своем роде — возможно, — согласился Джордж Баггс.

— Так вот, я совершенно не хочу инспирировать самый скандальный процесс за всю историю Австралии…

— Почему ты считаешь, что этот процесс будет самым скандальным?

— Потому, — принялся объяснять Деннис, — что он привлечет слишком много внимания… Гораздо больше, чем этот Якобс и его гнусная газетка того заслуживают. Понимаешь?

Джордж утвердительно покачал головой — хотя так ничего и не понял. Деннис выражался слишком общими фразами, и Джордж, профессионально привыкший к конкретным определениям и, к тому же, не любивший ничего отвлеченного, абстрактного, не умел сразу ориентироваться в подобных умозрительных понятиях.

Заметив некоторую растерянность своего адвоката, Деннис решил объясниться более конкретно.

— Дело в том, — продолжил он, — дело в том, Джордж, что «Обнаженная правда» и ей подобные газеты существуют исключительно за счет скандалов.

— Совершенно верно…

— Скандал — это та среда, в которой может развиваться и существовать бульварная пресса… Скандал — это их стихия…

Однако и это определение не было достаточным, чтобы мистер Баггс наконец-то понял, что удерживает Денниса подать на Якобса в суд за нанесение морального ущерба.

— Да, конечно же, я могу понять тебя, Джордж… Я понимаю, что ты тоже очень переживаешь по поводу всего этого дерьма…

— Для меня это тоже достаточно болезненно, — вставил мистер Баггс.

— Не сомневаюсь.

— Но я никак не могу понять — почему тебе одинаково безразличен возможный исход судебного разбирательства? — спросил Джордж.

Эти расспросы начали понемногу выводить Харпера из терпения.

— Ну как ты сам не можешь понять, что я не хочу создавать для этого проходимца Якобса лишней шумихи, скандальной атмосферы…

До Джорджа наконец-то дошло, что именно имеет в виду Харпер.

— Насколько я могу судить, ты просто не хочешь делать им рекламы?

— Вот именно!.. — воскликнул Деннис. — Именно, Джордж!..

Однако Баггс и не думал сдаваться.

— Но ведь тут задеты твои честь и достоинство, — продолжил он. — Кроме того, задеты честь и достоинство девушки, которая вскоре, насколько я понимаю, станет твоей женой…

Деннис в тон адвокату продолжил:

— И, подав в суд на газету, которая задела честь, достоинство и так далее, я еще больше вляпаюсь в грязь… И не только сам.

— Значит, ты считаешь, что в сложившейся ситуации самое лучшее — просто не замечать всего этого скандального шума?

— Именно это я и делаю…

— Но ведь скандал налицо, и, Деннис, боюсь, его последствия могут иметь самый непредсказуемый оборот… Например, твоя мать, Стефани Харпер…

Деннис тут же перебил собеседника.

— Я думал над этим все утро, — произнес он, — и пришел к выводу, что мне совершенно нечего бояться каких-то последствий… Обвинения в убийстве Чарлтона нелепы, они просто надуманы, высосаны из пальца… Мама никогда не поверит в это…

— А то, что там написано о прошлом Мартины Липтон? — спросил Джордж.

— Если нелепо одно обвинение, столь же нелепым может оказаться и другое, — совершенно спокойно парировал Харпер.

Мистер Баггс произнес несколько растерянно:

— Мне это как-то и не пришло в голову… Действительно, после того, что там написали об угрозах и всем остальном, можно усомниться даже в том, что ты — Деннис Харпер, а не кто-нибудь иной…

— Ну, вот видишь, — подхватил Деннис.

Быстрый переход