Изменить размер шрифта - +
У пулемёта были два режима скорострельности: четыре тысячи выстрелов в минуту и шесть тысяч (соответственно шестьдесят шесть или сто выстрелов в секунду). Почти наполовину пули были трассирующими. Объяснялось это в первую очередь психологическим воздействием. Огонь, ведущийся из такого пулемёта, выглядел со стороны как лазерный луч в научно‑фантастических фильмах, олицетворяя собой смерть.

Вдобавок стрельба трассирующими пулями облегчала наведение на цель, поскольку, уверял Циммер, пламя, вырывающееся из стволов, настолько ослепительно, что уступает лишь солнцу. Он убедился, что Райан разобрался в том, как функционирует система: знает, где расположены переключатели, как стоять, как прицеливаться.

– Вы знакомы с ведением боевых действий, сэр?

– Смотря что вы имеете в виду, – ответил Райан.

– Боевые действия, сэр, – это когда в вас стреляют и стараются убить, – терпеливо объяснил Циммер. – Это опасно.

– Знаю. В меня стреляли и раньше. Давайте не будем говорить об этом, ладно? Я достаточно напуган. – Райан посмотрел вдоль стволов пулемёта на открытую дверцу вертолёта, силясь понять, почему оказался таким дураком, что добровольно ввязался в операцию. Но разве у него был выбор? Неужели он может послать других на опасное задание, а сам остаться на базе? Чем же тогда он отличается от Каттера? Джек обвёл глазами помещение вертолёта. На бетонном полу ангара он казался таким огромным, прочным и безопасным. Однако предназначение его – полёты в штормовом воздухе чужих небес. Хуже всего было то, что предстояло на нём лететь, – Райан больше всего ненавидел вертолёты.

– А ведь забавно, сэр, что, по всей вероятности, операция пройдёт без осложнений, – заметил Циммер после короткой паузы. – Если мы выполним правильно свои обязанности, то просто прилетим туда и вернёмся обратно.

– Именно это и пугает меня больше всего, сержант, – ответил Райан, посмеиваясь главным образом над самим собой.

 

* * *

 

Они совершили посадку в Сантагуэде. Ларсон был знаком с хозяином местной лётной службы и уговорил его дать им взаймы свой микроавтобус «Фольксваген», Сотрудники ЦРУ поехали в нём на север и через час миновали деревню Ансерма. На окраине они остановились и провели там полчаса, пока не увидели именно то, на что надеялись: несколько грузовиков въехало на частную грунтовую дорогу и выехало с неё, а вместе с ними и дорогой автомобиль иностранной марки. Значит, «Кэйпер» прав, подумал Кларк, здесь и есть это место. Они поехали дальше, не останавливаясь в течение часа, и после Вегас‑дель‑Рио свернули на шоссе, ведущее в горы. Кларк не отрывался от карты, а Ларсон въехал на холм, развернулся и остановил машину. Наступила очередь радиосвязи.

– «Кинжал», говорит «Переменный», отвечайте. – Несмотря на пять минут непрерывных вызовов, единственным ответом было молчание. Ларсон завёл двигатель и поехал дальше на запад по узким просёлочным дорогам, стараясь найти место повыше, чтобы Кларк мог снова попробовать выйти на связь. Было три часа дня, и с пятой попытки им повезло.

– «Кинжал» слушает. Говорите.

– Чавез, это Кларк. Где ты, черт побери? – спросил Кларк, разумеется, по‑испански.

– Давай сначала поговорим.

– А ты молодец, парень. Ты мог бы пригодиться нам в Третьей группе особого назначения.

– Почему я должен тебе верить? Нас кто‑то решил оставить здесь, приятель.

– Это не я.

– Приятно слышать, – последовал скептический горький ответ.

– Чавез, ты говоришь по каналу, который, возможно, прослушивается. Если у тебя есть карта, то разверни её – мы находимся на следующих координатах.

Быстрый переход