- В семнадцать лет... - печалился явно английский баритон.
- В семнадцать льет!.. - вторил ему голос с ярко выраженным среднеевропейским акцентом.
- Волшебною очей голубизною, - пел обладатель баритона, дико размахивая канделябром, - пленен он и сражен был наповал...
- Сражен биль наповал... - подтягивал среднеевропейский акцент, придавая бесхитростным словам столь сладострастный оттенок, что не услышав - не поверишь.
- А в двадцать пять... - продолжал баритон.
- А в двадцать пьять...
- Пленился он совсем другою...
- Пленилсья он совсьем другою.., - скорбно подхватывал среднеевропейский акцент.
- И понял, сколь напрасно он столько лет страдал! - закончил куплет баритон и так яростно взмахнул канделябром, что свечи повылетали из него, словно ракеты, и со свистом попадали в траву.
Дверь моей спальни открылась, и вошла Марго, одетая в ночную сорочку из множества кружев и чего-то напоминающего муслин.
- Что это за шум? - прошептала она хриплым осуждающим тоном. - Ты же знаешь, что мама нездорова.
Я объяснил, что не имею никакого отношения к источнику шума и что, похоже, нашей компании прибыло. Марго тоже высунулась из окна и уставилась на повозку, где певуны уже собрались затянуть следующий куплет.
- Слушайте, - крикнула она приглушенным голосом, - нельзя ли потише? Мама болеет.
Тут же пение смолкло, и в повозке поднялась долговязая фигура. Она подняла канделябр и с серьезным видом взглянула на высунувшуюся из окна Марго.
- Ни в коем случае, милая барышня, - сказала она замогильным голосом, - ни в коем случае не тревожить муттер.
- Ни в коем случае, - согласился из повозки английский баритон.
- Как ты думаешь, кто бы это мог быть? - взволнованно прошептала мне Марго.
- Да друзья Ларри, кто же еще? Ясно как Божий день.
- Так вы друзья моего брата? - прощебетала Марго из окна.
- О да, благородное созданье! - молвила высокая фигура, качнув канделябром в сторону Марго. - Он пригласиль нас выпивать.
- Хм... Минутку, я сейчас спущусь, - сказала Марго.
- Всю жизнь мечтал глядеть на вас поближе, - сказал долговязый, как-то неуверенно кивая.
- Увидеть вас поближе, - поправил тихий голос из повозки.
- Сейчас я спущусь, - шепнула мне Марго, - впущу их в дом и прослежу, чтобы вели себя тихо. А ты пока разбуди Ларри.
Я надел шорты, бесцеремонно схватил Улисса, который в полудреме безмятежно переваривал пищу, и вышвырнул его в окно.
- Вот это да! - сказал долговязый, наблюдая, как Улисс улетал вдаль над посеребренными лунным светом верхушками олив. - Совсьем как в замке Дракулы, правда, Дональд?
- Ей-богу, правда, - ответил тот.
Я помчался по коридору и ворвался в комнату Ларри. Чтобы растормошить его, потребовалось некоторое время, поскольку он, боясь заразиться от мамы, перед сном принял для профилактики полбутылки виски. Но вот наконец он проснулся и сел на кровати, глядя на меня туманным взором.
- Тебе какого лешего? - спросил он. Я объяснил, что прибыли два каких-то субъекта, которых он пригласил выпить.
- Только этого не хватало, - сказал Ларри. - Поди скажи им, что я уехал в Дубровник. |