Изменить размер шрифта - +
Джордж и Грейси в огромном бассейне, который для них был тесным, переместились так, чтобы видеть Джилиан. Джим подошёл к ней и стал рядом, глядя на китов.

– Какая ирония, – сказал он. – Истребив этих животных, человек уничтожил собственное будущее.

– Ваши зверюшки рады Вас видеть, доктор, – обратился Скотт к Джилиан. – Надеюсь, Вам нравится наш маленький аквариум.

– Это настоящее чудо, мистер Скотт.

Скотт вздохнул и отошёл к свои приборам, проверяя уровень мощности.

– Настоящее чудо ещё впереди, – сказал он.

– Что это значит? – спросила Джилиан у Кирка.

– Это значит, что наши шансы благополучно добраться домой не слишком велики. Вы могли бы прожить дольше, останься Вы там, где должны быть.

– Я должна быть здесь, – сказала Джилиан.

Перехватив скептический взгляд Кирка, Джилиан испугалась, что он начнёт уговаривать её остаться в двадцатом веке, а то и просто отправит назад, не спрашивая её согласия.

– Послушайте, Кирк, – сказала она, – допустим, вы сотворите это ваше чудо и доберётесь домой. Кто в двадцать третьем веке что-нибудь знает о горбатых китах?

Он посмотрел на китов, прежде чем ответить.

– Вынужден признать, что Вы правы.

Пол под ногами задрожал. Джилиан прижала ладони к прозрачной перегородке, пытаясь передать китам уверенность, которой сама отнюдь не чувствовала. Грейси и Джордж изогнули свои массивные тела и выпустили фонтаны воды, так же не ведая страха в космосе, как не ведали его в море.

Кирк успокаивающе коснулся руки Джилиан. Вибрация не утихала.

– Вам лучше пройти на мостик, адмирал, – сказал Скотт. – У нас падает мощность.

– Уже иду. – Сжав на секунду руку Джилиан, Кирк торопливо вышел.

– Пристегнитесь, леди, – сказал Скотт. – Сейчас начнёт трясти.

Направляясь бегом на мостик, Джим чувствовал, как нарастает вибрация. Клингонский корабль не был рассчитан на борьбу со столь сильной гравитацией. От резонанса частот вибрация переросла в тряску, и казалось, что «Баунти» вот-вот развалится на куски. Двери мостика открылись. Корабль бросило вниз. Кинувшись к своему креслу, Джим едва успел ухватиться за спинку и удержаться на ногах; затем, всё ещё цепляясь за спинку, обошёл его и уселся.

На экране яростно и безмолвно пылало Солнце. Экран приглушал самый сильный центральный свет, но корона оставалась ослепительно яркой.

– Варп семь и пять… семь и девять… – сообщал Скотт по интеркому увеличивающуюся скорость. – Мистер Зулу, это всё, что я могу Вам дать!

– Максимальная защита, – сказал Чехов.

Джим пробрался к станции Спока.

– Мы можем достичь скорости отрыва?

– При столь ограниченной мощности это маловероятно, адмирал. Я даже не могу с уверенностью сказать, что нам удастся преодолеть притяжение Солнца. Возможно, удастся компенсировать её, изменив нашу траекторию. Но это повлечёт значительный риск для корабля.

Джим позволил себе улыбнуться.

– Полагаю, допустимый, мистер Спок.

– Нет, адмирал, – ровным голосом ответил вулканец.

– Варп восемь, – сказал Зулу. – Восемь и одна… – Он выждал, затем взглянул на Джима. – Это максимальная скорость, сэр.

Спок оторвался от компьютера.

– Адмирал, мне нужны ускорители.

– Ускорители по команде Спока, – тотчас сказал Джим.

Спок взглянул на сенсор. Отблески его огней пробегали по его лицу и рукам.

Быстрый переход