Глава 26
— Ты немногословен, Рик. — Тао рассеянно провел пальцем по стеклу. — Или я чем— то обидел тебя?
— Нет. — Я попытался выдавить из себя улыбку. — Но разве есть у меня причины радоваться? Дурные вести летят быстрее поездов, друг мой. Мы не слышали их ни в Хэлуне, ни в самом Хулун— Буире, но я боюсь, что война придет в Анцин раньше, чем мы вернемся.
— Почему это так заботит тебя? — усмехнулся Тао. — Если Владыка Алуру нападет — мы сможем защитить свои земли… Зато ему будет не до тебя. И ты волен будешь идти, куда пожелаешь.
— Он не оставит меня в покое. — Я откинулся на подушки. — И даже если так — я и сам не покину тебя и твою семью. Я не самый могучий боец, но…
— Зачем тебе это, Рик? — Тао покачал головой. — Ты не знаешь ни своей Джаду, ни своего клана. Я и не думал, что подобное возможно — но вижу своими глазами. Ты не связан ни клятвами, ни кровью.
— Это решать не тебе, Владыка Тао, — проворчал я. — Может, у меня и нет своего дома, но твой клан принял меня и защитил. Разве могу я не отплатить вам тем же?
— И ты станешь сражаться за Анцин, если придется? — В голосе Тао послышалось удивление. — Даже если Великий Мастер Алуру поклянется истребить весь наш род?
— Даже если тебе придется воевать со всеми кланами разом, друг мой, — отозвался я. — В первый раз я встретил тех, кто не пожелал убить меня, бродягу без клана и имени, а признал равным себе. Ты, твой отец… а еще…
— …Ликиу? — закончил за меня Тао.
— И она тоже! — Я тряхнул головой. — Твоя сестра не только прекрасна, но и добра.
— Верно… И я видел, как она на тебя смотрит. — Тао протяжно вздохнул. — В другое время я не пожелал бы ей лучшего друга.
— И что же изменилось сейчас? — спросил я. — Я не богат и не знатен, но боги наделили меня Джаду — так же, как и весь твой род. Если Древний, Мастер над Мастерами признал меня достойным своей мудрости — чего не хватает тебе, Владыка Тао?
Что— то пошло не так. И уже давно — с того самого дня, когда я вернулся из заброшенного храма. Тао умел не задавать лишних вопросов, и все же что— то его тревожило. И тогда, и сейчас… Я надежно спрятал Темную Джаду вместе со всеми обитателями моей черепушки — но он не мог не почуять, что она исчезла и перестала изматывать и мучить его тело.
И то ли о чем— то догадался, то ли не до конца поверил в такое странное совпадение… то ли из— за грядущей войны уже готов был везде видеть врагов.
— Ты могучий воитель, Рик, — негромко произнес Тао. — И достойнейший из всех, кого мне приходилось встречать. Но мне сложно верить тебе.
— Почему?
— Одним богам известно, сколько у тебя тайн. — Тао посмотрел на меня, прищуриваясь — будто пытался увидеть что— то спрятанное у меня под кожей. — Стоит узнать одну — и на ее месте тут же появляются две новые… Ты ведь так и не сказал мне, что отыскал в храме Антаки.
— Ничего. Только темноту и камни, заросшие травой. — Я выдержал пристальный взгляд, не отводя глаз. — Я уже говорил тебе — эти развалины покинули сотни лет назад. И больше сказать мне нечего!
— Может, и так, — нахмурился Тао. — Я не знаю, как у тебя хватило сил подняться к храму… Но я видел, как огромная змея уползла, лишь услышав твой голос. |