Изменить размер шрифта - +
Это делалось по очереди, каждому из десяти, затем половине сделали инъекции в руку. В обеих группах из пяти человек каждому надели стальные браслеты с цифрами от "1" до «10» на них. Инъекции сделали тем, у кого были браслеты с четными цифрами. Группа с нечетными цифрами инъекций не получила. Закончив с этим, десять бродяг перенесли в комнату с койками, чтобы они выспались и отошли от вина и инъекций. Автобус, доставивший их, уже уехал, направляясь на запад в Иллинойс и возвращаясь к своим обычным обязанностям.

Водитель даже не знал, что он делал, кроме того, что управлял автобусом.

 

Глава 1

Меморандум

 

Полет на «VC‑20B» не мог похвастать роскошью коммерческого лайнера – пища состояла из бутербродов и посредственного вина, – но кресла были удобными, а сам полет ровным и гладким, так что все спали до тех пор, пока колеса и закрылки не опустились на подлете к авиабазе британских ВВС в Нортхольте – военном аэродроме к западу от Лондона. Когда «C‑IV» американских ВВС подрулил к пассажирскому коридору, Джон обратил внимание на возраст зданий.

– Это была база «спитфайеров» во время битвы за Британию, – объяснил Стэнли, потягиваясь в своем кресле. – Здесь допускают использование и реактивных частных самолетов.

– Тогда нам придется вылетать отсюда и возвращаться сюда достаточно часто, – заметил Динг, протирая глаза и мечтая о чашке кофе. – Сколько сейчас времени?

– Чуть больше восьми утра по местному времени – здесь ведь действует гринвичское время, верно?

– Совершенно точно, – подтвердил Алистер, подавляя зевок. И тут же пошел дождь, словно приветствуя прибывших на Британские острова. До терминала они прошли сотню ярдов, там чиновник поставил печати в их паспорта и официально поздравил с прибытием в страну, перед тем как вернуться к своему утреннему чаю и газете.

Снаружи ожидали три автомобиля – все три черные лимузины «Даймлер», которые тут же отправились в путь, сначала на запад, затем на юг к Герефорду. Кларк, сидевший в первом лимузине, подумал, что это является подтверждением того, что теперь он гражданский чиновник, в противном случае их ждал бы вертолет. Однако Британии все же были присуши некоторые черты цивилизации. Они остановились у придорожного МакДональдса, чтобы позавтракать гамбургерами и кофе. Сэнди фыркнула, подумав о холестерине. Уже много месяцев она упрекала Джона за его кулинарные предпочтения.

Затем она вспомнила предыдущую ночь.

– Джон?

– Да, милая?

– Кем они были?

– Ты имеешь в виду парней в авиалайнере? – Он повернулся назад и увидел кивок жены. – Не знаю точно, скорее всего, баски. Похоже, они надеялись захватить испанского посла, но потерпели колоссальную неудачу. Посла не было на борту самолета, только его жена.

– Они пытались захватить самолет?

– Да, конечно.

– Разве это не ужасно?

Джон задумчиво кивнул.

– Да, ты права. Разумеется, было бы еще ужаснее, если бы они оказались профессионалами, но эти трое были всего лишь дилетантами. – По лицу Джона скользнула улыбка. Боже мой, о чем они думали, когда поняли, что захватили не тот самолет! Но даже теперь он не мог смеяться над этим, особенно с женой, сидящей рядом, причем автомобиль ехал не по той половине шоссе – он вспомнил об этом с нешуточным раздражением. Ему казалось совершенно неправильным ехать по левой стороне со скоростью... восемьдесят миль в час? Проклятие. Неужели у них здесь нет ограничения скорости?

– Что теперь будет с ними? – не отставала Сэнди.

– Существует международный договор о воздушном пиратстве.

Быстрый переход