Изменить размер шрифта - +
Были и сбережения. У нас обоих было наследство от отца.
     Джапп откашлялся и продолжал:
     - Вы не знаете, оставил ли ваш брат завещание?
     - Оставил, и могу сказать, что в нем написано. Сто фунтов получит Глэдис Невил, а все остальное достанется мне.
     - Понятно. А сейчас...
     Его прервал сильный стук в дверь. Показалась голова Альфреда. Круглые глаза парня быстро скользнули по фигурам обоих мужчин.
     - Пришла мисс Невил, - проговорил он. - Она вернулась и.., и очень волнуется, спрашивает. Можно ей войти?
     Джапп кивнул, а мисс Морли сказала:
     - Пусть войдет.
     - Ну что за парень, - вздохнула мисс Морли. - Одна мука с ним.

***

     Глэдис Невил была высокая, светловолосая девушка, слегка анемичная, лет 28 - ми, явно расстроенная. Тем не менее было видно, что это надежная и умная девушка.
     Под предлогом ознакомиться кое с какими бумагами Джапп пригласил ее в комнату по соседству с кабинетом Морли.
     - Я просто не могу поверить, - несколько раз повторила девушка, - чтобы мистер Морли мог пойти на такое!
     Она категорически утверждала, что он не был ни расстроен, ни подавлен.
     - Вас куда - то вызвали сегодня? - начал было Джапп, но Глэдис тут же прервала его:
     - Да! И выяснилось, что все это оказалось чьей - то глупой шуткой. Идиотской шуткой! Это просто подло и жестоко - так издеваться!
     - Что вы имеете в виду?
     - А то, что тетушка здесь была абсолютно ни при чем. Чувствует она себя превосходно и была крайне удивлена, увидев меня. А я взорвалась - прислать телеграмму, вывести меня из себя.
     - Вы не сохранили ту телеграмму?
     - Нет, на станции, кажется, выбросила. Но я помню ее слово в слово: "У вашей тетки прошлой ночью был удар. Просьба приехать немедленно".
     - Вы абсолютно уверены в том, что... - Джапп деликатно откашлялся, - что это не ваш друг мистер Картер послал телеграмму?
     - Фрэнк? Чего ради? А.., понимаю! Сговор между нами. Поверьте, инспектор, ни я, ни он на подобное не способны.
     Возмущение девушки казалось искренним и Джаппу пришлось несколько потрудиться, чтобы ее успокоить. Впрочем, вопрос о том, кто должен был прийти к Морли на прием в этот день, снова настроил ее на деловой лад.
     - Они все записаны здесь, в книге, - девушка положила руку на толстую тетрадь. - Вы ведь видели ее? Большинство пациентов я знаю. 10 часов - мисс Соме - ей надо было заменить протез. 10.30 - леди Грант. Это пожилая дама, живет на площади Лоундс. 11.00 - Эркюль Пуаро, наш постоянный клиент. О, да вот же он! М-р Пуаро, я вас и не узнала. Извините, я так взволнована... Так, 11.30 - м-р Алистер Блант, банкир. У него должен был быть короткий визит, потому что доктор приготовил пломбу заранее. Следом за ним - мисс Сейнсбэри Сил. Она позвонила и попросила принять ее вне очереди - зуб сильно разболелся. Редкостная болтушка, ни на минуту рта не закроет. На 12.00 был назначен м-р Амбериотис. Это новый клиент, записался на прием из "Савоя". Иностранцы, в том числе и американцы, часто посещали м-ра Морли. 12.30 - мисс Керби. Она из Уортинга.
     - Когда я приехал на прием, - вмешался Пуаро, - в приемной сидел высокий мужчина военной выправки. Кто это был?
     - А, наверное, один из пациентов м-ра Рейли. Можно уточнить по его записи.
     - Будьте любезны.
Быстрый переход