Книги Классика Эмиль Золя Разгром страница 299

Изменить размер шрифта - +
  В
полной темноте комнату слабо озарял только  отблеск  снега.  С  полей  веяло
мертвой  тишиной;  прошли  бесконечные  минуты.  Наконец  послышались  шаги;
Сильвина ушла на кухню, села, стала ждать, не двигаясь,  уставившись  своими
большими глазами на пламя свечи.
     Ждать пришлось довольно долго; Голиаф не решался влезть в окно и бродил
вокруг фермы. Он был уверен, что хорошо знает Сильвину, и отважился явиться,
привесив к поясу только револьвер. Но его томило тягостное предчувствие;  он
открыл окно настежь, просунул голову и тихо позвал:
     - Сильвина! Сильвина!
     Раз окно открыто, значит, она одумалась и согласилась.  Это  его  очень
обрадовало, хотя он предпочел бы, чтоб она стояла  у  окна,  встретила  его,
успокоила. Наверно, ее позвал сейчас старик  Фушар  по  какому-нибудь  делу.
Голиаф повторил чуть громче:
     - Сильвина! Сильвина!
     Никакого ответа, ни звука, ни дыхания.  Он  перелез  через  подоконник,
решив улечься в постель и ждать ее под одеялами; ему было очень холодно.
     Вдруг  произошла  яростная  свалка;  послышался  топот   ног,   падение
человеческого тела, глухие  ругательства  и  хрип.  Самою"  и  его  товарищи
бросились на Голиафа, но  даже  втроем  не  могли  одолеть  этого  великана:
опасность удесятерила его силы. В темноте  слышался  хруст  костей,  тяжелое
дыхание, шум напряженной борьбы. К счастью, револьвер упал. Кабас сдавленным
голосом шепнул: "Веревки! Веревки!" Дюка  передал  Самбюку  связку  веревок,
которыми они предусмотрительно запаслись. Началась дикая расправа: пустив  в
ход кулаки и пинки, Голиафу сначала связали ноги, потом прикрутили  к  бокам
руки, потом ощупью, преодолевая судорожное сопротивление,  так  опутали  его
веревками, что пруссак очутился словно в сети, и  ее  петли  впились  ему  в
тело. Он кричал не переставая, а Дюка твердил: "Да заткни ты глотку!"  Крики
умолкли. Кабас зверски завязал ему рот старым  синим  платком.  Наконец  они
передохнули, понесли Голиафа, словно тюк, на кухню, уложили на большой стол,
где стояла свеча.
     - А-а! Сволочной пруссак! - выругался Самбюк, вытирая со лба пот. -  Ну
и задал же он нам работу!..  Послушайте,  Сильвина,  зажгите-ка  еще  свечу,
чтобы хорошо было видно эту распроклятую свинью!
     Бледная, широко  раскрыв  от  ужаса  глаза,  Сильвина  встала.  Она  не
вымолвила ни слова, зажгла свечу, поставила на другой конец стола,  рядом  с
головой Голиафа, и он предстал при ярком свете, словно покойник  между  двух
церковных свечей. В это мгновение его глаза встретились с глазами  Сильвины;
в отчаянии и страхе он взглядом исступленно молил ее; но она, как  будто  не
понимая, отошла к буфету и остановилась, упрямая, бесстрастная.
     - Вот скотина! Откусил мне полпальца! - проворчал Кабас, у которого  из
руки текла кровь. - Уж я ему отплачу.
     Он поднял револьвер и замахнулся, но Самбюк обезоружил его.
     - Нет, нет! Без глупостей!.. Мы не  разбойники,  мы  судьи.
Быстрый переход