Изменить размер шрифта - +
Потом звучит тяжелый удар. Дверь открывается, и поток солнечного света льется вдоль грубо сделанной лестницы. Слышится музыка: это музыка внешнего мира, бодрая и веселая. Мужчина и женщина останавливаются на верхней ступеньке, щурясь от света. Это Вашни, жена Потифара, и Арраффи, домоправитель Потифара. </sup>

<sup>Арраффи обладает достоинством, остроумием и властностью, что сочетается с ироничной трезвостью. Вашни — женщина мудрая и знающая, опытная в придворных делах. В ней есть внутренняя царственность и, возможно, негибкость, выдающая ее разочарование в той жизни, которая не дает ей возможности использовать свои таланты напрямую. </sup>

<sup>Они спускаются на несколько ступенек и останавливаются на площадке. Иосиф насторожен и внимателен. Он напряженно слушает, стараясь быть незаметным. </sup>

 

ВАШНИ. Что за место? Я никогда не знала, что оно существует. (Спускается на несколько ступенек, затем снова отступает на площадку). Фу! Какой запах. Словно на дне помойной ямы.

АРРАФФИ. Зачем тебе целый день вмешиваться во все подряд? Вверх, вниз, туда, сюда. Я устал. Почему бы тебе не довольствоваться прогулками по душистым тропам сада?

ВАШНИ. Разве я не хозяйка в этом доме?

АРРАФФИ. Прости меня, моя госпожа. Боги подчас странно обходятся с людьми. Мне жаль, что они создали меня глупцом.

ВАШНИ. Я обидела тебя, Арраффи. Каждый раз, когда ты обижаешься на меня, опять ты прибегаешь к этой уловке с глупостью. Человек, на попечении которого находится самый богатый дом в Египте, вряд ли может быть таким глупцом, каким ты зовешь себя.

АРРАФФИ (с ноткой горечи и самоиронии). Боги странно обходятся с людьми, которые живут уловками — они всегда должны действовать через посредство других, и их никогда не хвалят и не винят за то, что вышло из их замыслов.

ВАШНИ (с вызовом). Но, Арраффи, разве тебе не доставляет никакого удовольствия быть тайным правителем Египта?

АРРАФФИ (с каменным лицом). Фараон, помазанник Изиды, — правитель Египта.

ВАШНИ. А кто правит фараоном?

АРРАФФИ. Каждый ребенок знает, что твой муж, Потифар, — первый советник фараона.

ВАШНИ. А кто советует Потифару, что советовать фараону?

АРРАФФИ. Я открою тебе секрет. Кое-какие из лучших замыслов, которые я подсказал твоему мужу, а он, в свою очередь, подсказывает их фараону как свои собственные — кое-какие из них исходили от тебя.

ВАШНИ (склоняет голову, признавая это). Тебе никогда не хочется посмеяться, когда Потифар берет твои замыслы и подает их фараону как свои собственные?

АРРАФФИ. А тебе? Тебе никогда не хочется посмеяться, когда я беру твои замыслы и подаю их твоему мужу, Потифару, как свои собственные?

ВАШНИ. Для меня это слишком грустная шутка.

АРРАФФИ. И для меня… Пойдем же.

ВАШНИ. Я должна спуститься в темницу, Арраффи.

АРРАФФИ. Почему, моя госпожа?

ВАШНИ. Я ищу чего-то — и сама не знаю, чего.

АРРАФФИ. Вряд ли это подходящее место, чтобы задавать загадки.

ВАШНИ. Семь ночей подряд мне снится сон. Я должна что-то искать, пока не найду. Но сон не говорит мне, что я должна найти.

АРРАФФИ. И что можно найти здесь?

ВАШНИ. Помоги мне спуститься по ступенькам.

АРРАФФИ. Меня гоняют вверх-вниз по ступенькам, и все их мне придется сегодня пройти. Я не хочу проявлять неуважения к твоим снам, моя госпожа, и к твоим замыслам, которыми я восхищаюсь и пользуюсь, но они всегда оборачиваются работой для меня.

ВАШНИ. Как еще я могу это сделать? Как ты должен действовать через других людей, так же должна и я действовать через тебя.

АРРАФФИ. Я уже давно подумываю уйти в пустыню, жить там, созерцать звезды. Я устал действовать через других людей. Я устал от других людей, которые действуют через меня. Я устал за все эти годы.

Быстрый переход