|
Несколько студентов норовили увязаться за ними, но Арнольд их остановил. Они оказались в той самой комнате, где познакомились.
- Итак, господин Гаруди, чтобы вы не говорили моим учениками, вы пришли сюда не наукой заниматься.
- Это что считать наукой, - улыбнулся ему в ответ Рагнар.
- Я, как преподаватель, не могу не похвалить вас, на публику вы умеете произвести впечатление, - заметил Арнольд.
- Да, меня друзья бранят за некоторый артистизм, - с той же улыбкой ответил Рагнар. - Вам понравилось, как я себя вел или что говорил?
- Я не горю желанием с вами дискутировать.
- Да и я тоже. Я не слишком люблю дискуссии вообще, особенно с людьми мне незнакомыми. Никогда не знаешь, какое преломление в их уме получат сказанные слова.
Арнольд хмыкнул.
- Давайте на чистоту, - предложил Рагнар. - Я тут из-за Элберета. Некрасивая ситуация, поскольку мои лучшие друзья об этом визите не подозревают. Итак, что вы хотели мне сообщить?
- Прежде я хотел бы заручиться вашей поддержкой.
- В чем?
- Юноша показал себя, как одаренный переводчик. Мне необходимы его услуги. Вы беретесь уладить его разногласия с семьей, так чтобы он остался в Вене, а я расскажу вам, что мне известно о свитках барона фон Лейдендорфа.
- Из Вены молодой Макензи никуда не уедет, тут его старший брат погорячился. Отлучить его от семьи в такой переломный момент было бы неосмотрительно. Что же касаемо таланта переводчика, то тут я не нахожу никакого таланта, только некоторые способности. Не уверен, что он питает любовь к языкам. Ему быстро наскучит сидеть за книгами в библиотеке в такую чудесную погоду. Вы показали ему старые свитки, он думает, что добился, чего желал. Он может потерять к вам интерес, если вы его не заинтересуете более серьезными вещами.
- Вы знаете о нашем походе.
- Я даже знаю, что вы его обманули.
Арнольд вздрогнул от неожиданности. После случая на лекции у него закралось подозрение, что господин Гаруди имеет некоторый оккультный опыт, уж очень естественно он рассуждал о будущем и возможностях прогресса. Даже у самого ленивого студента в аудитории зажглись глаза от произносимых им речей. Риторикой господин Гаруди несомненно владел. Внешность тоже сослужила ему хорошую службу.
Арнольд мгновение размышлял как себя вести.
- Не трудитесь возражать, - предупредил Рагнар. - Я имею влияние на него. Едва он произнес ваше имя, я сразу понял, что вы общаетесь ближе, чем полагают его родные. Мне без особенных сложностей удалось выпытать у него признание. Вы только не учли одну деталь. У мальчишки уникальная зрительная память. Этот уже не талант, а развитая способность. Это ключ к быстроте его переводов. Знание языка как такового - вторично. Он описал мне документы, которые вы ему показали. Я не стал его разочаровывать. То, что он видел, не является свитками Лейдендорфа.
- Как вы узнали? Откуда вы знаете, что видел Элберет? С его слов?
Рагнар сделал маленький шаг в сторону Арнольда.
- Я могу прикоснуться к вашей руке и увижу мир вашими глазами, я могу узнать ваши тайны. Эту простую манипуляцию я проделал с Элберетом, просто взяв его за локоть во время нашей беседы. Я попросил его представить то, что он видел.
Арнольд побледнел.
- Это были папирусы, а свитки Лейдендорфа начертаны на табличках и коже, - уточнил Рагнар.
- Это не возможно.
Рагнар собрался взять Арнольда за руку.
- Хотите проверить? - спросил он тихо.
Мороз побежал по спине Арнольда, он отскочил от Рагнара на шаг. Господин Гаруди не успокоился и снова двинулся на него.
- Оставьте меня в покое! - выкрикнул Арнольд, чтобы защититься.
- Хорошо. Вы скажете мне правду о свитках, а я не сообщу Элберету, что вы солгали ему, хоть это и против моих понятий о чести, но спокойствие этого юноши мне дороже. |