|
Леди Уордем заулыбалась.
— Так не теряйте времени, сидя тут со старухой, мальчик. Езжайте. — Она еще раз похлопала его по руке. — Следуйте за девочкой. Я хочу заполучить еще одного правнука до того, как умру.
— Я еду в Лондон, бабушка. Леди Грейс дала понять перед отъездом, что не заинтересована в моем ухаживании.
— Чепуха. Никогда в жизни не слышала ничего более смешного. Совершенно ясно, что де'вушка без ума от любви к вам.
Дэвид пожал плечами. Что он мог ответить?
Леди Уордем наклонилась и стукнула его по коленке.
— Нет. Нет, вы ошиблись, не иначе. Я наблюдала за вами обоими. В моем возрасте человек разбирается в таких вещах. Я знаю, слышите, знаю, что она питает к вам чувство.
Дэвид попытался изобразить смех.
— Быть может, чувство обиды?
— Не стройте из себя идиота! Девушка любит вас. Езжайте за ней. Разберитесь там, в чем дело. Не смейте ставить глупую гордость на пути у счастья.
Он не собирался спорить. Наклонился и поцеловал обветренную щеку старой женщины.
— Увидимся в Лондоне.
Она схватила Дэвида за руку и посмотрела ему в глаза.
— Дэвид, я пережила боль, которую вызвало расставание с любимым человеком из-за ложной гордости. — Она коснулась ладонью его подбородка. — Не будь дураком, мой внук. Езжай к ней!
— Это не так легко.
— Легко… Ладно, может, и не легко, но совсем просто. Езжай!
Он встал и попробовал улыбнуться.
— Я подумаю.
— Но ты сделаешь это или поведешь себя как остолоп, как твой дед, и откажешь себе в любви?
Не было ответа, который удовлетворил бы обоих. Дэвид поклонился и ушел.
Он ждал, когда ему приведут лошадь. В это время его и обнаружила на лестничной площадке мисс Смит.
— Как, и вы тоже?
Он прикусил губу, однако слова были уже сказаны.
— И ты, Брут?
Он со злостью взглянул на попугая мисс Смит.
— Не знал, что Тео изучал классиков.
— У него эклектическая коллекция фраз, он как тот болтун, который городит одно на другое, не разбираясь, что к чему. Он в этом похож на моего дядю Тео, от которого он всего и нахватался.
Мисс Смит посмотрела на пальто Дэвида, потом на дверь.
— Вы уезжаете?
— Да. Я попрощался с лордом Моттоном и поблагодарил его за гостеприимство. Благодарю и вас за хлопоты и за то, как вы все организовали.
Он подозревал, что мисс Смит организовала даже слишком многое. По правде говоря, Дэвид надеялся улизнуть, не привлекая ее внимания. Он догадывался, о чем она с ним заговорит, а уже устал выслушивать побуждения ехать в Девон. Неужели люди не соображают, что отец Грейс нанес ему, так сказать, удар под дых и что сама Грейс выразила свои пожелания по отношению к нему совершенно ясно, настолько ясно, что даже такой тупица, как он, мог их понять?
Мисс Смит нахмурилась.
— Вам следует ехать в Девон, вы это знаете?
— Мисс Смит, думаю, вы понимаете, что лорд Станден пристрелит меня, едва я появлюсь.
Мисс Смит сердито фыркнула и заявила:
— Я убеждена, что это незаконно. Ведь вы пэр.
— К тому же мисс Грейс сообщила мне в недвусмысленных выражениях, что совершенно не заинтересована в продолжении нашего знакомства.
— О, мисс Грейс не это имела в виду.
— Знаю. Она выходит замуж за их соседа по имению. Мисс Смит погрозила ему пальцем.
— Только в том случае, если вы не сядете верхом на вашего коня и не броситесь со всей возможной скоростью спасать ее от этого.
— Она не желает, чтобы ее спасали. |