Изменить размер шрифта - +
— Как его величество? Какие новости?
    — Его отряд, судя по сообщениям гонцов, успешно продвигается к Генгаузгузу. Дороги занесло, двигаются медленнее, чем ожидалось. Но как

только прибудут… мы надеемся приветствовать вас уже не как благородного и учтивого завоевателя, а нашего будущего короля!
    — Подождем его величество, — ответил я.
    Гонцы прибывали с интервалом в полчаса, но все докладывают, что свита его величества короля Леопольда Кронекера все же продвигается к

городу, мужественно и терпеливо преодолевая снежные заносы.
    Альбрехт с Климентом и Сулливаном комментировали с иронией, дескать, Леопольд спешит, пока сэр Ричард не передумал, у него ветер в

голове, все об этом наслышаны…
    Я отправился в крыло для гостей, где для меня уже подобрали покои ничуть не меньше королевских, хотя я вполне мог бы довольствоваться и

более скромными, но это недопустимо, ибо зело умаляет мой престиж.
    Зигфрид, уже переместившийся туда вместе с охраной, заглянул в комнату, быстро оглядел ее на всякий случай, как будто уже не перерыл

все-все и не обнюхал каждый уголок.
    — Ваше высочество! К вам этот… который алхимик.
    — Впусти, — сказал я.
    Через порог переступил скромно одетый придворный низшего ранга, так он выглядит теперь, хорошая маскировка, а то эти халаты с

хвостатыми звездами и шляпы так и кричат, что нужно хватать и сразу на костер.
    Он поклонился и застыл со склоненной головой у порога. Я сказал раздраженно:
    — Хреймдар, мы не на приеме!.. Давайте без церемоний.
    Он сказал нравоучительно:
    — Церемонии возникли не от дурости, ваше высочество, и не от того, что нечем было заняться.
    Я отмахнулся.
    — Да знаю, ничего зря не возникает. Что-то у вас лицо похоронное.
    Он кисло усмехнулся.
    — В старину гонцов с плохими вестями вешали.
    — Брехня, — сказал я категорично, — кто бы тогда их доставлял?
    — А их в запечатанном конверте, — пояснил он.
    — Все равно гонцы прочли бы в дороге, — возразил я, — когда дело идет о своей шкуре, не до соблюдения тайн личной переписки. Тем более

что гонцы всегда из простого звания, какие уж там соблюдения честности… А что у вас за плохие вести? В городе вроде бы тихо…
    Он увидел мое посерьезневшее лицо, медленно кивнул.
    — Вы правы. Зеркало Борменгауса.
    — Говорите, — велел я, — про мятеж в Сен-Мари уже знаю. До сих пор не могу свыкнуться… Что еще?
    Он сказал осторожно:
    — По некоторым отрывочным сведениям, ваше высочество, мы предполагаем, только это не полная уверенность, а только предположение,

основанное на урывочных данных…
    — Все понял, — сказал я нетерпеливо, — я и без зеркала всю жизнь так живу. Что увидели?
    — Увидели многое, — ответил он, — но практически все из увиденного обычный мусор… Но если собрать некоторые данные, то можно

предположить, что королева Мезины Ротильда Дрогонская решилась разорвать с вами брак. Кроме того, всячески переманивает на королевскую

службу ваши войска, расположенные в ее королевстве, обещая военачальникам золотые горы…
    Я стиснул челюсти, на миг в глазах стало темно, но перевел дыхание и произнес почти своим голосом:
    — Я и ожидал чего-то примерно такого.
Быстрый переход