Изменить размер шрифта - +
— Вашим высочеством, — уточнил он.— Знаю, — огрызнулся я, — это я напоминаю, что я сама милость

к падшим! А так да, я — мое милостивое и вообще замечательное высочество.Он исчез, а через пару мгновений в кабинет вошел Варвик

Эрлихсгаузен, князь.В прошлый раз это был уверенный такой господин, на меня смотрел, как на лакея, сейчас тоже держится уверенно, это в

крови, но на меня смотрит почтительно.Лицо все такое же пергаментное, изрезано глубокими ущельями морщин, темные мешки под глазами,

крючковатый нос, в глазах, помимо спокойствия высокорожденного лорда, я увидел и глубоко запрятанный вопрос.Он поклонился и застыл с

опушенной головой. Я выждал некоторое время, давая понять еще раз, что хозяин положения по-прежнему я, для меня никакие лорды — не лорды в

период военного времени, ну, почти военного, наконец произнес с холодком в голосе:— Лорд Варвик?Он разогнулся и произнес почтительно, тоже

все понял, не однажды грамотный:— Выше высочество…— Лорд Варвик, — спросил я, — что привело вас ко мне, своему сюзерену?Он слегка дернулся

при таком напоминании, но ответил смиренно:— Ваше высочество, война окончена… И, как я слышал, даже мятежный Зигмунд Лихтенштейн прекратил

сопротивление…— А, — сказал я довольно, — вы совершенно правы! Тяжелая и кровопролитная война закончена, теперь будем пожинать плоды мира.

Кстати, хорошее занятие… Ну, вы знаете, я думаю.В кабинет без стука вошел сэр Клифтон, в руках бумаги, положил передо мной.Я посмотрел с

подозрением на стопу.— Почему так много?Он ответил невозмутимо:— Да заодно уж подпишите еще несколько…— Ничего себе, несколько!— Несколько

десятков, — уточнил он.Я сказал раздраженно:— Хорошо, но только печать прикладывайте вы!— Кольцо на вашем пальце…Я с грохотом вытащил из

ящика стола шкатулку, открыл и сунул ему в руки большую королевскую с удобной ручкой и полустертым штампом.— Можете этим.Сэр Варвик стоит

как столб, не смея прерывать государственную полемику насчет моментов работы, я быстро подписывал, а сэр Клифтон разогревал сургуч, капал

им на бумаги и прикладывал печать.Я закончил с последней, когда он со вздохом капал разогретым сургучом только на третью. Первой я подписал

о помиловании Людвига фон Эрлихсгаузена, герцога Ньюширского, теперь там остывает сургуч, я взял ее и внимательно прочел:— Сэр Клифтон, что

это вы мне подсунули?.. Указ о помиловании Людвига фон Эрлихсгаузена?.. Гм, я намеревался этого мятежника завтра казнить… Ну да ладно, не

будем бумагу переводить, что написано моим пером — не вырубить ничьим топором. Да и бумага пока еще дорого обходится…— Так точно, — сказал

Клифтон. — Пора бы начать удешевление.— Начнем, — пообещал я. — Сэр Варвик!Князь шагнул вперед и поклонился:— Ваше высочество?Я протянул

ему бумагу с моим указом:— Сэр Клифтон подсунул мне явно по ошибке бумагу о помиловании вашего сына, так ему и передайте!.. Его могли

казнить, пусть это впечатлит его буйную голову.Он принял бумагу, руки чуть вздрогнули, выдавая волнение, но лицо князя оставалось

неподвижным.— Благодарю, ваше высочество…Я отмахнулся:— Не стоит. Я же говорю, это всего лишь ошибка моего личного секретаря, я его лишу

половины жалованья. Кстати, можете прекращать там всякое с владельцами замков и земель Турнедо, что вошли в королевство Варт Генц.Он

поклонился.— Да-да, ваше высочество, только вот…Я спросил резко:— Что еще?Он ответил ровным голосом:— Я всегда ладил с соседями.
Быстрый переход