– Совсем не потому, что не хочу тебе рассказать, – мягко ответил Дал. – Но тебе лучше не знать об этом ради себя самой. Ты же понимаешь, что я делаю и как это опасно.
– Вот и весь твой разговор, – воскликнула Цендри и подошла к Далу вплотную, сама удивившись своей смелости. – Если бы ты считал меня равной себе, а не наложницей, ты бы делился со мной всем, и опасностями тоже. Но ты ничего мне не рассказываешь не потому, что занимаешься опасным делом, нет. То, что ты делаешь, – незаконно. Ты хочешь развязать здесь гражданскую войну.
– Это лишний раз доказывает, что я прав. С тобой мне разговаривать не о чем.
– Но где твоя совесть ученого? Ты не задумывался, почему ученых с Университета ценят так высоко? Потому что мы не вмешиваемся в политические конфликты Сообщества! Мы вне политики!
– Прежде всего, мы с тобой, Цендри, находимся вне пределов Сообщества. А во‑вторых, единственный человек, который упрекает меня в том, что я делаю, – ты. Но, Цендри, посмотри на себя, ты с первых дней прилипла к Ванайе и ее своре и не желаешь ничего видеть. Тебе и в голову не приходит, что мы на пороге открытия, равного которому нет. Если Руины действительно оставлены Строителями, то Изида должна стать частью Сообщества. Ученые должны иметь возможность изучать Руины. Да что, собственно, значит Матриархат в сравнении с наукой?
Цендри была потрясена. Она заплакала.
– И ты хочешь уничтожить целую культуру планеты ради кучи каких‑то камней?! Ради своих научных амбиций? Ради того, чтобы все считали тебя первооткрывателем Руин?
– Ты совершенно напрасно считаешь себя ученым, – холодно ответил Дал с брезгливой гримасой. – Ты не понимаешь значения Руин для науки и культуры.
– Я понимаю их значение, но не так, как ты. Руины я знаю лучше. Для тебя важно только то, что можно измерить и взвесить, я же вижу в Руинах совсем другое, для меня они значат больше, чем для тебя. Ты видишь в них мертвую цивилизацию, дай тебе волю, и ты напустишь туда толпу ученых и туристов. Ты готов разрушить «Нам‑указали‑путь» ради удовлетворения своих личных целей. Нет, такой подход мне не нравится, и я не буду ломать голову над тем, что с ними нужно сделать, как лучше их расколотить, чтобы попасть внутрь. А теперь прочь с дороги, я хочу спать.
– Цендри, – взволнованно сказал Дал.
– Проваливай, хватит с меня твоей болтовни, оставь меня! – Цендри оттолкнула мужа и направилась спать. Она слышала, как Дал склонился над ней, позвал раз, другой, но она закрыла глаза и твердо решила не отвечать. Цендри чувствовала себя прекрасно. Наконец‑то она выговорилась, сказала Далу все, что о нем думает. Всю враждебность, всю ненависть, недовольство и презрение, копившиеся в ней со дня приезда сюда, она вылила на него, отыгралась за те упреки, которыми он осыпал ее, за все сцены, которые он закатывал Цендри в ответ на испытываемые им на Изиде унижения. Цендри была довольна, она отомстила Далу за все, и теперь совесть ее совершенно спокойна. Уже засыпая, она подумала, не была ли с Далом слишком резка, и тут же успокоила себя. «Нет, он заслужил это. И никогда больше он не будет помыкать мной. Угрюмый, как спутник наутро после праздника, – с радостной улыбкой вспомнила Цендри. – Вот что его обидело. Оскорблена его мужская гордость. Да, наверное, можно было бы с ним разговаривать и помягче. Да пошел он…» – подумала Цендри и заснула.
Цендри разбудил грохот падающей перегородки. Она вскочила и прислушалась. Снизу слышались крики и детский плач. «Землетрясение!» – мелькнуло в голове Цендри. Она лихорадочно накинула на себя халат и побежала вниз по лестнице. Никого не встретив, Цендри вернулась. Землетрясение было коротким и неразрушительным, сломалась только одна перегородка. |