- У меня есть это доказательство! - отозвался монах.
- Вы надеетесь спасти отца?
- Я в этом уверен!
- Вам нужны моя сила и мой ум?
- Никто не сможет мне помочь в исполнении задуманного
- Чего же вы пришли просить у меня?
- Мне кажется, то, о чем я пришел просить, невозможно исполнить даже
при вашем участии. Однако вы сказали, чтобы я пришел к вам за помощью в
любом случае, и я счел своим долгом явиться.
- Скажите, чего вы хотите!
- Я должен нынче или самое позднее завтра получить аудиенцию у короля..
Как видите, друг мой, это вещь невозможная... для вас, во всяком случае.
Сальватор с улыбкой обратился к Фраголе:
- Голубка! Лети из ковчега и без оливковой ветви не возвращайся!
Не произнеся ни слова в ответ, Фрагола прошла в соседнюю комнату,
надела шляпу с вуалью, набросила на плечи мантильку из английской материи,
вернулась в столовую, подставила Сальватору лоб для поцелуя и вышла ,
- Садитесь, отец мой! - пригласил молодой человек. - Через час вам
назначат аудиенцию на сегодня или самое позднее на завтра.
Священник сел, поглядывая на Сальватора с удивлением, граничившим с
растерянностью.
- Да кто же вы, - спросил он у Сальватора, - если под скромной личиной
скрываются столь великие возможности?
- Отец мой! - отвечал Сальватор. - Я, как и вы, принужден шагать в
одиночку по намеченному пути. Но если когданибудь я и расскажу историю
своей жизни, то только вам.
XXV
Учетверенный союз
Мастерская или, вернее, оранжерея Регины представляла собой в тот самый
час, как аббат Доминик входил к Сальватору, то есть около десяти часов
утра, соблазнительное зрелище: три девушки сошлись вместе на софе, а у них
в ногах резвилась девчушка.
Наши читатели, несомненно, узнали этих девушек - графиню Рапт, г-жу де
Маранд и Кармелиту, а девочкой, игравшей неподалеку, оказалась юная Пчелка.
Беспокоясь о том, как Кармелита провела ночь, Регина, проснувшись рано,
послала Нанон узнать, как себя чувствует подруга, и поручила служанке
привезти ее в экипаже, если здоровье позволит Кармелите провести утро в
особняке Ламот-Гуданов.
Кармелита обладала несгибаемой силой воли, она не заставила себя ждать:
только накинула на плечи шаль, села в карету и приехала к Регине.
Ей хотелось поблагодарить Регину за заботу, которую та проявила
накануне, - вот чего прежде всего требовала ее душа, и усталость ее была
не в счет.
А произошло следующее.
Когда около семи часов утра г-н де Маранд покинул спальню супруги, г-жа
де Маранд попыталась заснуть, но безуспешно; это оказалось совершенно
невозможно.
В восемь часов она поднялась, приняла ванну и послала к г-ну де Маранду
спросить, может ли она навестить Кармелиту.
Господин де Маранд также не сомкнул глаз и уже работал; он позвонил и
вместо ответа приказал заложить карету, а также передать кучеру, что тот
поступает на все утро в распоряжение госпожи.
В десять часов г-жа де Маранд села в карету и приказала отвезти ее на
улицу Турнон.
Она разминулась с Кармелитой, однако горничная, к счастью, знала, куда
та отправилась. Кучер получил приказ отвезти свою хозяйку на бульвар
Инвалидов, к графине Рапт.
Госпожа де Маранд приехала туда десять минут спустя после Кармелиты. |