Изменить размер шрифта - +

   Вся эта толпа стала медленно расходиться по домам, и каждый человек
уносил в своем сердце боль от услышанного приговора.
   Если бы кто-нибудь, не зная, что происходит, присутствовал при этом
молчаливом "исходе", он мог бы приписать это медленное и безмолвное
отступление какой-нибудь чрезвычайной катастрофе - извержению вулкана,
распространению оспы или началу гражданской войны.
   А тот, кто всю ночь неотрывно следил за судебным разбирательством, кто
в огромной зале суда, при неясном свете ламп и свечей, бледнеющем в
предрассветной мгле, слышал смертный приговор и видел, как расходится эта
ропщущая толпа, а потом безо всякого перехода вдруг оказался в уютном
гнездышке, где живут Сальватор и Фрагола, он испытал бы удовольствие
сродни тому, что ощущаешь свежим майским утром после бурной ночи,
проведенной в оргии.
   Прежде всего человек этот увидел бы небольшую столовую, четыре панели
которой представляли собой копии помпейских интерьеров; потом - Сальватора
и Фраголу, сидящих по обе стороны лакированного столика, на котором был
подан чай в изящных чашках белого дорогого фарфора.
   С первого взгляда посетитель признал бы в них влюбленных.
   И если бы он предположил, что они повздорили - это казалось
невероятным, судя по тому, как прелестная девушка смотрела на молодого
человека, - он сейчас же понял бы, что над их головами витает какая-то
печальная мысль, она-то и не дает им обоим покоя.
   Действительно, ласковое лицо Фраголы, походившей на весенний цветок,
который открывает свои лепестки солнцу, было повернуто к Сальватору;
девушка не сводила с него целомудренного и нежного взгляда, однако лицо ее
выражало сильнейшее волнение, граничившее со страданием, а Сальватор
находился, казалось, во власти столь великой грусти, что даже и не думал
утешать девушку.
   Впрочем, эта печаль одного и другой была вполне естественной.
   Сальватора не было всю ночь; вернулся он с полчаса тому назад и
рассказал девушке во всех волнующих подробностях о происшествиях минувшей
ночи: появлении Камилла де Розана у г-жи де Маранд, обмороке Кармелиты,
смертном приговоре г-ну Сарранти.
   Фрагола не раз содрогнулась, слушая сей мрачный рассказ, подробности
которого были столь же печальны в позлащенных гостиных банкира, как и в
сумрачной зале заседаний. В самом деле, если председатель суда приговорил
г-на Сарранти к физической смерти, то не была ли и Кармелита обречена на
вечные душевные страдания после смерти Коломбана?
   Опустив голову на грудь, Фрагола задумалась.
   Сальватор размышлял, опершись подбородком на обе руки, и перед ним
словно открывались необозримые дали.
   Он вспоминал ту самую ночь, когда вместе с Роландом перелез через
каменный забор и очутился в саду, окружавшем замок Вири; он вспоминал, как
бежал пес через лужайки, через лес, как он замер у подножия огромного
дуба; наконец он вспомнил, с каким озлоблением пес стал царапать землю и
какой ужас пережил он, Сальватор, коснувшись пальцами шелковистых волос
ребенка.
   Что общего могло быть между этим телом, погребенным под дубом, и делом
г-на Сарранти? Вместо того чтобы свидетельствовать в его пользу, не
докажет ли это обстоятельство его вину?.. И не погубит ли это Мину?
   О, если бы Господь просветил в эти минуты Сальватора!..
   А что если прибегнуть к помощи Розочки?..
   Но не убьет ли нервную девочку воспоминание об этой кровавой странице
из ее детства?
   Да и кто дал ему право копаться в этих темных глубинах чужой жизни?
   Впрочем, он взял себе имя САЛЬВАТОР [Спаситель (латин )]; разве сам
Господь не вложил ему в руки нить, при помощи которой он может выбраться
из этого лабиринта преступлений?
   Он должен пойти к Доминику.
Быстрый переход