Б.С.Холдейна <Холдейн, Джон Бердон Сандерсон (р. 1892) - английский ученый-биолог>, несущие самый невероятный вздор. Однажды здесь был
один китаец, который, выслушав подробно и ясно изложенную мистером Парэмом британскую концепцию самоуправления и его взгляд на роль
интеллигенции в обществе и государстве, сказал: "Я вижу, Англия, во всяком случае, еще тешится звуками мандолин", - одному господу богу ведомо,
что он хотел этим сказать. Блеснув золотыми очками, он слегка кивнул мистеру Парэму, - стало быть, самому-то ему казалось, что в словах этих
есть какой-то смысл. Сэр Басси очень ловко и незаметно сеял в подобном разношерстном сборище семена раздора и потом сидел, распустив губы, явно
получая высокое умственное наслаждение, и слушал, как мистер Парэм порою хладнокровно, порою с жаром разбивал в пух и прах высказанные
противниками вольные и невольные заблуждения, грубые ошибки и нелепости. "Поди ты!" - шептал он про себя.
Ни поддержки, ни верности последователя, ни послушного внимания ученика - одно это ничего не выражающее "поди ты!". Даже после самых
блестящих речей. Не мудрено было пасть духом. И ни намека на то, что этому бьющему ключом роднику здравых убеждений и могучей мысли дано будет
выразиться в форме периодического издания, как он по праву того заслуживает.
В конечном счете эти диспуты неблагоприятно сказывались на мистере Парэме. Ему всегда удавалось выходить из стычек победителем, ведь он
набил руку на шести поколениях студентов; он доподлинно знал, в какую минуту на помощь логическим доводам призвать власть и отослать непокорного
противника к учебникам, - это было ударом по самолюбию и действовало наверняка; но в глубине, в самой основе своей, мыслящее "я" мистера Парэма
было чрезвычайно утонченно и нежно, - и от непрерывных столкновений с недоверчивыми слушателями, которые засыпали его все новыми вопросами, а то
и прямо с ним спорили, на этой легко уязвимой ткани оставались болезненные рубцы и шрамы. Не то чтобы от этого хоть в малой мере пошатнулись его
убеждения - по-прежнему для него превыше всего были империя и ее предназначение - главенствовать в делах мира, исторический долг и судьба
англичан, роль порядка и закона в мире, верность институтам и установлениям, - но бесконечные споры и возражения рождали в нем тревогу, он
чувствовал, что этим выношенным, незыблемым истинам грозит нарастающее, всеобщее противодействие. Поведение американцев, особенно после войны,
казалось, самым таинственным и неожиданным образом перестало соответствовать нашим привычным понятиям о мире. За столом сэра Басси они
молчаливо, но с отвратительной недвусмысленностью давали понять, что эти его истины ныне смешны и старомодны.
Отступники! Во имя всего святого, есть ли у них что-нибудь вернее и лучше? Во имя королевы Елизаветы, Шекспира и Уолтера Рейли <Рейли,
Уолтер (1552-1618) - известный английский мореплаватель, государственный деятель и писатель>, во имя "Мэйфлауэра" <корабль, на котором в 1620
году отплыли из Англии в Америку первые колонисты>, Теннисона, адмирала Нельсона и королевы Виктории - есть ли у них что-нибудь лучшее? А сейчас
среди них, видимо, как зараза, распространяется заблуждение, будто они сами по себе, у них свой особый путь, своя новая, особая цель.
Итак, американцы - а их сто двадцать миллионов, и они владеют большей частью мировых запасов золота - совсем отбились от рук. Нет, той
испытанной, хорошо разработанной системе, которую утверждал мистер Парэм, они не могли противопоставить никаких стоящих идей. |